English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Unfolding

Unfolding translate Portuguese

148 parallel translation
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
Usaste o truque de que os dois eram testemunhas da història.
Billions of people could watch the unfolding adventure on their TV sets as the rover explores the ancient river bottoms or cautiously approaches the enigmatic pyramids of Elysium.
Milhares de milhões de pessoas podiam observar o desenrolar da aventura, nos seus televisores domésticos, enquanto o vagabundo explorava o fundo de antigos rios, ou se aproximava cautelosamente, das enigmáticas pirâmides de Elysium.
It looks like some sort of big structure that's just unfolding.
Parece uma estrutura grande que se está a desdobrar.
Reports will be coming to you live on the spot... where this tense drama is unfolding.
"Neste momento, passaremos a transmitir"... "directamente de onde este intenso drama está perto do fim.".
An important chapter in the history of the Tour... is unfolding before our eyes.
Um importante capítulo na história do Tour... desenrola-se perante o nosso olhar.
Suikakujyu, a disaster is unfolding in the human world.
Suikakujyu, um desastre está prestes a acontecer no mundo humano.
Reporting live from the famous Glitter Gulch where certainly the biggest story of the year is unfolding.
Voltamos ao vivo da famosa Glitter Gulch onde certamente acontece a maior história do ano.
Mulder, you just keep unfolding like a flower.
És um poço de surpresas.
Penn suggested how history was distorted even as it was unfolding.
Penn sugeriu que a história foi distorcida, mesmo ao desenrolar-se. Diga o seu nome.
It was 2016 A.D. The thing people lost, in other words, the complementation of the mind is unfolding.
Para a reunião de deliberação regular?
The field's not unfolding!
O Campo não se está a abrir!
But nothing in his triumphant, high-profile life could prepare Mullen for the drama presently unfolding around him :
Mas nada na sua vida de sucesso poderia tê-lo preparado para este drama.
My swing feels like an unfolding chair!
A tacada parece uma cadeira desdobrável!
Bad luck, this last unfolding chapter.
Foi azar, esta última evolução!
You know, they say the city by the bay is the most romantic in the world... and it looks as though there might be a little romance unfolding under the Bay Bridge.
E romance é o que está a acontecer debaixo da ponte.
Say, " The situation`s still unfolding.
Diga : " A situação está se desenrolando.
Good evening. We begin our broadcast tonight with a special report providing continuing coverage on the unfolding Babylon 5 story.
Nós começamos a nossa emissão hoje com uma reportagem especial... cobrindo o desenrolar da história da Babylon 5.
Unfolding restless visitant sped by an ill wind in haste.
Uma visita descontente apressada por uma urgência malévola.
There's something happening, events are unfolding.
O Grupo sabia. Há alguma coisa a acontecer, há eventos a desvendar-se.
I'm here to inform you our universe is unfolding...
O nosso universo está-se a desenvolver como deve ser.
♪ We shall surely gaze On the sweet unfolding ♪
Certamente extasiados no doce desvendar
♪ On the sweet unfolding ♪
No doce desvendar
- It's, like, all this stuff is unfolding now.
- Começas a revelar-te...
I've been informed by our friend inside that events are unfolding as scripted.
Preocupas-te demasiado. Fui informado pelo nosso amigo lá de dentro que os acontecimentos estão a correr como planeado.
We look back and we can see part of our history unfolding.
Olhamos para trás e vemos parte da nossa história se desenrolando.
Events are unfolding by the minute in this tragic and stunning development.
Os acontecimentos sucedem-se neste trágico desenvolvimento.
People see their lives unfolding in a certain way, and sometimes it doesn't work out.
Vêem a vida decorrer de uma certa forma, que às vezes não resulta.
What will the grim unfolding of these latter days bring... that you or any being should wish to endure them?
Que trará o cruel desfecho desses últimos dias, que tu ou qualquer ser desejassem suportar?
The scene unfolding here behind me is one of desperation and frustration.
A cena que se desenrola atrás de mim é de desespero e de frustração.
Give me drama, pathos, life unfolding. Make me cry. Ira.
Quero drama, façam-me chorar.
Drama, pathos, life unfolding.
A emoção do drama. O desenrolar da vida.
Let's go over here and talk to the guy who's unfolding the stars and stripes.
Vamos ali falar com o homem que está a desfraldar a bandeira.
It looks like it's writing itself as if it were unfolding right now.
Parece que se está a escrever a si próprio, como se a história se estivesse a desenrolar agora.
As soon as you turn out the light, women start unfolding extra limbs.
Assim que desligas a luz, as mulheres desatam a desdobrar membros extra.
You cannot even begin to comprehend the extent of what was unfolding in O'Neills mind.
- Nao pode compreender a quantidade do que estava a ser revelado na mente do O'Neill.
Director Arnold has a situation unfolding.
O director Arnold tem uma situação.
Accusations of nepotism are coming swift from the right but as we see here today, the events are still unfolding.
As acusações de nepotismo vieram da Direita, mas como vemos hoje, a procissão ainda vai no adro.
... apparently a hostage situation is unfolding.
O caso dos reféns prossegue...
... apparent hostage situation is unfolding. Well, Jim, details are still a bit incomplete right now, but here's what we know so far.
A situação com os reféns continua e os detalhes neste momento ainda são incompletos, mas isto é o que sabemos,
It is the last link in a chain of events unfolding even as we speak.
É o último elo de ligação numa série de eventos que se desenrolam agora.
But becoming a Whitelighter is as natural a part of your unfolding destiny as becoming a Charmed One.
Mas tornares-te uma Luz Branca é uma parte tão natural do teu destino como tornares-te uma Encantada.
What an endlessly unfolding tedium life would then become.
Que infindável e irremediável tédio a vida seria então.
'An extraordinary event unfolding live in Central London.
Um acontecimento extraordinário, em direto, desde o centro de Londres.
Another human vessel has been detected unfolding nearby.
Outra nave humana foi detectada a sair de uma dobra.
Wish you were here to see all this... unfolding.
Gostaria que estivesses aqui pra ver tudo isto... acontecer.
Then, of the unfolding... it capsizes, to pass the weight, I contract.
Então, do desdobramento... vira, passar o peso, contraio.
If you are listening to this, that means that the confrontation you so long dreamed of is finally unfolding.
Se está ouvindo isso, significa que o confronto que tanto tem sonhado está virando realidade.
Unbelievable tragedies have been unfolding there, and there are a lot of reasons for it.
Tragédias inacreditáveis têm-se desenrolado ali. e há muitas razões para isso.
What appears to be a serious hostage situation unfolding.
... está a revelar-se uma situação muito complicada.
- Nothing's unfolding!
- Nada se está a revelar!
My plan is unfolding.
- O plano está a desenrolar-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]