English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Unfortunately

Unfortunately translate Portuguese

9,103 parallel translation
Unfortunately, we don't know the contents of that call.
Infelizmente não sabemos qual foi o assunto.
See, unfortunately for you, I now have the Yakuza backing my every move.
Sabes, infelizmente para ti, agora, tenho a Yakuza a apoiar-me.
Unfortunately, there a quite a few people who had issues with him.
Infelizmente, algumas pessoas tinham problemas com ele.
Unfortunately, I couldn't find any exit wound, but, based on the trajectory, I would assume Professor Thomas was shot in the heart.
Infelizmente, não encontrei nenhum ferimento de saída, mas, tendo por base a trajectória, assumo que o Professor Thomas levou um tiro no coração.
Unfortunately, the heart was eaten.
Infelizmente, o coração foi comido.
Unfortunately for him, well, and for you, the new fire was concentrated around Eddie's body. Didn't do any damage to the smoke detector, or to the prints Vladimir Orlov left on the batteries.
Infelizmente para ele, e para si, o novo incêndio concentrou-se no corpo do Eddie, e não causou danos no detector de fumos nem às impressões que o Orlov deixou nas pilhas.
Unfortunately, it didn't go so well because somebody had a little too much to drink.
Mas a coisa não correu muito bem porque uma certa pessoa tinha bebido uns copitos a mais.
Unfortunately, his mat is empty for now, but at least he's not wasting valuable energy searching for food.
Infelizmente, o seu tapete de algas por agora está vazio. Mas pelo menos não está a desperdiçar energia à procura de alimento.
Unfortunately, all her financial documents going back to that time are through numbered Swiss bank accounts.
Infelizmente, todos os documentos financeiros dessa altura são de contas bancárias Suíças numeradas.
Unfortunately, we don't have the resources
Infelizmente não temos recursos
But, unfortunately, bare-knuckled diplomacy and a lot of dead soldiers are most likely going to decide this one.
Claro. Mas, infelizmente, a diplomacia feroz e um monte de soldados mortos é que muito provavelmente vão decidir isto.
Unfortunately, CIA and NSA were unable to find proof that Maria killed Ostrov.
Infelizmente a CIA e a NSA não conseguiram encontrar nenhuma prova de que a Maria matou o Ostrov.
"If I could put you away for life, I would, but unfortunately I can only give you the maximum," which was 60 years.
"Se pudesse meter-te na prisão para sempre, metia." "Mas, infelizmente, só posso dar-te o máximo." Que eram 60 anos.
Unfortunately, as I look through my viewfinder,
- infelizmente, como eu olho através do meu visor,
We don't like to keep them there too long. Unfortunately, some of the reserves are really far from each other and we have to move them over a day or two.
Não gostamos que passem muito tempo dentro dela, mas, algumas reservas são muito distantes e temos de transportá-las durante um ou dois dias.
Unfortunately, we found no suspects in that club.
Infelizmente, não encontrámos suspeitos no clube.
You're a great kid, but unfortunately, a deal is a deal.
És um tipo porreiro, mas fizemos um acordo.
It's, unfortunately, the only way to draw attention to good science.
É também a única maneira que tenhamos alguma atenção para a área.
Unfortunately, church finances bein'as they are these days, I've just been going around to parishioners and askin'.
Infelizmente, as finanças da igreja assim como estão atualmente, tenho andado junto dos paroquianos a pedir-lhes.
Well, at this point, unfortunately, neither you nor I are in a position to dictate terms to Don Pablo.
Bem, neste momento, infelizmente, nem tu nem eu estamos em posição de ditar termos ao Don Pablo.
She has one daughter, Anne, who is unfortunately of a sickly constitution.
Tem uma filha, Anne, que infelizmente é muito fraca.
Unfortunately, we do not live in Peru.
Infelizmente para o "um Bat.." não vivemos no Peru.
Unfortunately, you leave me no choice.
Infelizmente, não me deixas nenhuma escolha.
These days we only see each other at Thanksgiving, but unfortunately... last year he had to cancel.
Hoje em dia s � nos vemos no Dia de Ac � � o de Gra � as, mas infelizmente... no ano passado ele teve de cancelar.
Unfortunately, Mrs. Ford, we need to consider all possibilities.
Infelizmente, Sra. Ford, não podemos excluir nenhuma hipótese.
Unfortunately, to do it properly takes time.
Infelizmente, fazer isso corretamente leva tempo.
Wow. Unfortunately we can't stay long.
Infelizmente, não podemos demorar.
Unfortunately I can't remember how we got on.
Infelizmente, não me lembro como entrámos.
Unfortunately, the screening procedure for adults is a bit more complicated.
Infelizmente, o despiste nos adultos é mais complicado.
Unfortunately, we're gonna have to move you all to a secure holding facility so they can run some screening protocols.
Infelizmente, temos de vos transferir para instalações mais seguras para proceder ao despiste.
Unfortunately, I was not such a man.
Infelizmente, eu não era esse homem.
Forgive me this moment of weakness, but unfortunately, such is the situation.
Perdoe meu momento de fraqueza mas infelizmente, essa é a situação.
And as you can see, we got just about as close as we can... but unfortunately, Montana right now, is on complete lock down.
Como podem ver, já nos aproximámos o mais que pudemos mas infelizmente neste momento Montana está completamente bloqueada.
Unfortunately,
Infelizmente,
Unfortunately, yes.
Infelizmente, sim.
Yes, but unfortunately that heart is encased in a weak, muscleless mass of inexperience.
Sim, mas infelizmente essa valentia está enfiada numa massa inexperiente fraca e sem musculos.
Well, unfortunately my piloting skills are, shall we say, slightly underdeveloped.
Bem, infelizmente, a minha perícia como piloto, digamos, está em formação.
Sorry, folks, but, unfortunately, we don't have time for this nonsense.
Lamento, amigos. Mas infelizmente, não temos tempo para estas tolices.
I would be more than happy to supply you with the target list, but, unfortunately, I signed a legally binding non-disclosure agreement.
Ficaria mais que feliz em lhe fornecer a lista, mas, infelizmente, assinei um documento de confidencialidade.
Unfortunately true.
Infelizmente é verdade.
Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense.
Infelizmente, mentir num formulário federal é um crime punível.
Unfortunately, that will blow away.
Infelizmente, isso será levado pelo vento.
But, unfortunately, not very smart.
Mas, infelizmente, não é muito inteligente.
It's in his hands, unfortunately.
Está nas mãos dele, infelizmente.
But, unfortunately, Judd is also the reason our congregation has fallen to less than half.
Mas, infelizmente, o Judd também é a razão da nossa congregação ter caído para metade.
Now unfortunately you have seen far too much, so if you wouldn't mind... if you just stand there, this will be over in a jiffy.
Infelizmente, o senhor, viu mais do que devia. Portanto, se não se importar de ficar aí parado... - Isto só demora uns segundinhos.
This case full of magical creatures, and unfortunately, some have escaped.
Esta mala estava cheia de criaturas mágicas e, infelizmente, algumas fugiram.
And unfortunately for you today, you and your partner have already split the money.
E, infelizmente para ti hoje, tu e o teu parceiro já dividiram o dinheiro.
- Unfortunately...
Infelizmente...
- Unfortunately...
- Lamento, mas...
Unfortunately, you're right, sir.
Infelizmente, tem razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]