English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Unhurt

Unhurt translate Portuguese

64 parallel translation
" Thank God... you're unhurt...
Agradeço a Deus... Você esta curada...
However, jockey Danny Freed appears to be unhurt.
O jockey Danny Freed não parece estar magoado.
Well, Picasso is reported to be unhurt, but the pig has a slight headache.
Picasso não está ferido, mas o porco tem uma ligeira dor de cabeça.
He just took a direct 220-volt charge and he's apparently unhurt.
Acabou de apanhar um choque de 220 volts e está...
Praise be to Allah that you're unhurt.
Graças a Alá, você não se machucou!
But it drove the people away, unhurt, while the truck went through.
Mas afastou as pessoas, enquanto o camião passava.
Delasora was shaken but unhurt.
Delasora ficou abalado, mas ileso.
FORTUNATELY, IT WAS NOT A VERY POWERFUL BOMB SO WE BOTH EMERGED UNHURT.
Felizmente não era muito forte e saímos ilesos.
This is your lucky day. I'm going to let you go unhurt. Get out of here!
O que devo fazer, deixo-o partir... Sai daqui!
Donald Turnipseed was found wandering around in a daze... but basically unhurt.
Donald Turnipseed foi encontrado vagueando por aí atordoado... mas praticamente ileso.
Jackie McQuillan was apparently unhurt.
Jackie McQuillan, aparentemente, saiu ileso.
Moya's unhurt, but the defense screen is out.
Moya não está ferida, mas a tela de defesa está desligada.
He's unhurt, Aeryn Sun.
Ele não foi ferido, Aeryn Sun.
- He's unhurt, apparently.
- Não está ferido, aparentemente.
We're all unhurt, healthy, and... no one's trying to kill us!
Scorpius não tem nave. Nós estamos bem saudáveis... e ninguém quer nos matar.
But only because my daughter is unhurt.
Mas só porque a minha filha está viva.
Unhurt, it appears.
Imaculado, parece.
I wish we could unsay and unhurt back to wherever that is, and start again.
Oxalá pudéssemos desdizer e emendar o que seja, e começar de novo.
I'm unhurt.
- Não estou ferido.
How did you escape unhurt?
Como escapou ilesa?
Buckboard with package, unhurt.
Buckboard com o pacote, ileso.
He's safe and unhurt.
Está são e salvo e sem ferimentos.
I'm unhurt and well-treated...
Não me magoaram e tratam-me bem.
First, so that you can hear my voice and know that I am unhurt.
Primeiro, para que oiçam a minha voz e saibam que não estou ferido.
Hey, we got Connor- - he's unhurt.
Olhem, apanhamos o Connor. Ele não está ferido.
I do this, Nate is released unhurt, and I never see you again.
Eu faço isto, o Nate é libertado ileso, e nunca mais o volto a ver.
When the kidnapper calls again, you're going to say... you're not doing anything until you get proof that your son is alive and unhurt. - Then you're gonna ask for a face-to-face meeting.
Quando o raptor voltar a telefonar, vai dizer que não faz nada sem ter provas que o vosso filho está vivo e ileso e depois vão pedir um encontro cara-a-cara.
He surfaces in the water, miraculously unhurt.
Flutua na água, milagrosamente incólume.
Are you unhurt?
Estás ilesa?
Unhurt. No sign of struggle.
Não havia sinais de luta.
They escaped unhurt, but it's reported that...
Escaparam ilesos, mas há relatos...
Well, and say "Martius return me, as Titus is returned, unhurt,"
E digo "Martius regressai, como Titus regressou, ileso".
And I was really, really lucky to come away unhurt there.
e tive muita, muita sorte, por sair ileso.
His wife, his nurse and the driver were unhurt, the man died instantly.
"A sua esposa, o enfermeiro e o motorista saem ilesos." O tipo morre instantaneamente.
She was unhurt.
Não ficou ferida.
I was unhurt, the Mother of Dragons.
eu estava ilesa a Mãe Dos Dragões.
Are you unhurt?
Estás ileso?
The important thing is we all got out of this alive and unhurt.
O importante é que escapamos sãos e salvos.
Brett Lunger was unable to avoid the flaming wreck but was unhurt and joined other drivers to rescue Lauda, who was taken to Manheim Hospital with severe burns, the incident reminding us again of the dangers of Formula 1.
Brett Lunger não conseguiu evitar os destroços em chamas mas escapou ileso e juntou-se a outros pilotos no socorro a Lauda, o qual foi levado para o hospital de Manheim com queimaduras graves. O incidente volta a recordar-nos os perigos da Fórmula 1.
I am unhurt.
Estou incólume.
I need reliability and to be able to get from A to B safe and unhurt.
Preciso de confiança e de ser capaz de ir de A para B em segurança e incólume.
Hill escaped unhurt, then fought to pull his young teammate out of the wreckage.
O Hill escapou ileso, depois lutou para tirar o seu novo colega de equipa para fora dos destroços.
He's unhurt, said he'd treat me to lamb skewers.
O tipo ficou bem, e disse que me ia oferecer autênticas espetadas de cordeiro.
" I am unhurt but you are in very grave danger
Estou ileso, mas você corre sério perigo
As long as Fiona gets out of there unhurt.
Desde que a Fiona saia ilesa. Bom.
After the house burned down they found the boy the next morning completely unhurt.
Depois da casa arder, encontraram na manhã seguinte o rapaz, ileso.
You are unhurt from a sacred accident.
Saíste ileso de um acidente com toda a tua vida pela frente.
Let's have a round of applause for Recep, who escaped unhurt and is sitting among us now.
Um aplauso para o Recep que escapou ileso e está sentado entre nós.
She's unhurt, at least physically.
Não está ferida, pelo menos fisicamente.
Capone was unhurt. No one was arrested.
Capone saiu incólume.
- Are you unhurt?
- Estão magoados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]