Uniforme translate Portuguese
3,759 parallel translation
You'll need to get up-to-date on your vaccinations and, if your blues aren't fitting like they used to, you'll need to have them altered.
Tem de pôr as suas vacinas em dia, e se o seu uniforme não já não lhe servir, tem de o mandar ajustar.
I've been out of uniform more than five years.
Não visto o uniforme há 5 anos.
The fact that you are wearing the uniform again should tell you that.
O facto de estarem de uniforme novamente mostra isso.
It's based, of course, on the well-known story of the Earl of Flanning's manservant, Percy, who was imprisoned in the Tower of London... and, as we all know, refused to take off his uniform when he was shackled.
Baseia-se, claro, na conhecida história do servo do Earl de Flanning, Percy... que se foi aprisionado na Torre de Londres... e que, como sabemos, se recusou a tirar o uniforme, quando foi agrilhoado.
Abbs, this the uniform Roberts was wearing when he was buried?
É este o uniforme que o Roberts usava quando foi enterrado?
Either way, he gets to look cool in a uniform.
De qualquer forma, vais parecer porreiro de uniforme.
What? Their uniforms are cool.
O uniforme deles é porreiro.
He gave me his polo jersey, told me to find someone else.
Ele deu-me o seu uniforme do polo, e disse-me para procurar outro jogador.
That's a cool costume.
É um uniforme porreiro.
A lot of opportunities now, so I'm gonna trade in my uniform for a suit.
Muitas oportunidades agora, então vou trocar o meu uniforme por um casaco.
Well, truth be told, I wanted to be a marine'cause of that snazzy blue dress uniform with those red stripes.
A verdade seja dita, queria ser fuzileiro por causa daquele maravilhoso uniforme azul com aquelas listas vermelhas.
I have a uniform you can borrow.
Tenho um uniforme que te posso emprestar.
Wasn't that Barney's uniform from when he was fat?
Esse não era o uniforme do Barney de quando era gordo?
I would never disrespect this uniform, this ship or my family by doing something so stupid.
Jamais faltava ao respeito a este uniforme, este navio ou à minha família, ao fazer uma coisa tão estupida.
It'll be tough since the paint schematics are uniform throughout the ship, but I'll cross-reference with the plumbing schematics, see what I find.
Vai ser difícil porque o esquema da pintura é uniforme em todo o navio, mas vou cruzar referências com esquemas da canalização e ver o que encontro.
Hey, you're not in uniform.
Ei, vocês não estão de uniforme.
You wear your uniform well, but we both know what lies beneath.
Fica-te bem esse uniforme, mas sabemos as mentiras que esconde.
And remember, uh, poor guys don't valet park unless they're wearing a red vest.
E lembra-te, tipos pobres não usam valet a menos que usem uniforme vermelho.
As long as I'm wearing this suit, you have to start letting me make decisions.
Enquanto estiver a usar este uniforme, Tens que começar a deixar-me tomar decisões.
See, I'll be the only man over 15 and under 65 in this whole place not in uniform.
Serei o único homem com mais de 15 e menos de 65 anos em todo o lado que não está de uniforme.
You'd sign up. You get shiny boots, a uniform, and that'd be the end of 100 years of bigotry?
que assinavam, calçavam botas brilhantes, um uniforme, e isso seria o fim de 100 anos de segregação?
A little less tin on my uniform is the least of it.
Um pouco menos divisas no meu uniforme, é o mímimo que acontece.
Respect the uniform.
Respeite o uniforme.
We made some modifications to the uniform.
Fizemos umas alterações no uniforme.
The uniform?
- No uniforme?
Hi. Great uniform.
Que uniforme marado!
It was the uniform that had to carry on Calton Hill School.
Era o uniforme que se usava na escola Calton Hill.
They knew these three would fall for a bunch of girls in school uniform.
Sabiam que estes três cairiam por um grupo de meninas em uniforme escolar.
Great. Be good just to put the uniform back on, sir.
Quero muito voltar a usar o uniforme, senhor.
Assholes and windshield sunglasses, practically CIA uniform.
Idiotas com óculos escuros. Uniforme da CIA.
His uniform hid... the truth that he was... a penniless young man... with only that... grand vision of himself.
O uniforme dele escondia a verdade, de que ele era um jovem sem um tostão com uma grande visão de si próprio.
Um, I was wanting to borrow your uniform.
Queria pedir o teu uniforme emprestado.
Suit up.
Veste o uniforme.
Not that it would do her any good, of course, because some sad wanker from uniform is gonna impregnate the wee slag and that'll be her stint at playing Cagney and fucking Lacey well and truly over.
Não que isso lhe fizesse bem, claro, porque um punheteiro qualquer de uniforme há-de engravidar a pequena cabra, e isso será a porra do fim da sua brincadeira aos detetives, para sempre.
- Talking of Brother Blades, have those useless clowns from uniform found this pervert who keeps phoning his wife?
- Por falar no Irmão Blades, aqueles palhaços de uniforme inúteis encontraram o tarado que anda a telefonar à mulher dele?
But your uniformed colleague said not to encourage him.
Mas o seu colega de uniforme disse para não o encorajar.
And you're back in uniform, Bruce.
E estás de volta em uniforme, Bruce.
The blend on your uniform... 45 wool, 55 poly?
O tecido do seu uniforme, 45 % de lã e 55 % de poliéster?
Captain, I got a uniform, a clean uniform.
Capitão, eu trouxe um uniforme limpo.
He's messing up his uniform.
Estás a sujar o uniforme.
I hear uniform blood stains take forever to scrub out.
Toma cuidado. Manchas de sangue são difíceis de sair do uniforme.
Are you sure I should be doing this without my gear?
Eu devia estar mesmo sem o meu uniforme?
Even through the suit, boss, it smells like dead catfish in here.
Mesmo com o uniforme, dá para sentir o cheiro a peixe podre.
You're not suited up.
Está sem o uniforme.
He said suit up, so suit up.
Ele mandou pôr o uniforme.
A uniform.
Um uniforme.
I love a man in uniform.
Adoro um homem de uniforme.
It's nice to see so many people in uniform.
É bom ver tanta gente de uniforme.
Tonight we're happy to announce... the government will be supplying our miracle drug, Denoxin... to every man and woman in uniform.
Hoje estamos felizes em anunciar que o governo estará a fornecer o nosso milagroso remédio, Denoxin a cada homem e mulher de uniforme.
Uniform for the new porter.
Uniforme para o novo bagageiro.
My uniform?
O meu uniforme?