Unpredictable translate Portuguese
989 parallel translation
Clever but too unpredictable.
Inteligente mas imprevisível.
You're absolutely the wildest, most unpredictable person I ever knew.
É absolutamente a mais selvagem, e mais imprevísivel pessoa que conheci.
And wild and unpredictable, huh?
E brutal e arrogante, huh?
Would you do something wild and unpredictable?
Faria alguma coisa brutal e imprevisível?
You do such wild and unpredictable things.
Dizes tantos disparates e tão inesperadamente.
And all women, like all mules, are unpredictable.
E as mulheres, como as mulas, são imprevisíveis!
They're very unpredictable creatures, as you're about to find out.
São criaturas muito imprevsiveis, como estás prestes a descobrir.
unstable. unpredictable.
Instável. imprevisível.
The ways of providence are certainly unpredictable, aren't they?
Os caminhos da providência são milagrosos, certo?
She's her father's daughter, as unpredictable as the wind.
É igualzinha ao pai, imprevisível como o vento.
Women aren't that unpredictable.
As mulheres não são assim tão imprevisíveis.
Sort of unpredictable, too.
Também é imprevisível.
Well, it's just that he's so unpredictable.
Bem, é que ele é tão imprevisível.
It's still so new and unpredictable.
Ainda é tudo tão novo e imprevisível.
A very unpredictable cove.
Um tipo muito imprevisível.
They're unpredictable.
São imprevísiveis, Eddy.
Jo, what's become of that unpredictable husband of yours?
Onde está o teu imprevisível marido?
Life's full of unpredictable ironies.
Sim. A vida está cheia de ironias imprevisíveis.
Old Joe John is unpredictable.
O velho Joe John é imprevisível.
The unpredictable Admiral Harriman Nelson has done it again.
O imprevisível Almirante Harriman Nelson conseguiu outra vitória.
- Oh, it's entirely unpredictable.
- É inteiramente imprevisível.
Be a little unpredictable about it.
Seja um bocado imprevisível.
Unpredictable.
Imprevisível.
- Unpredictable as weather
- Imprevisível como o tempo
Unlike you, we humans are full of unpredictable emotions that logic cannot solve.
Ao contrário de ti, os humanos têm emoções que a lógica não resolve.
As unpredictable as rain
Tão imprivisivel como a chuva.
You are most unpredictable.
São imprevisíveis.
Standard ion type, but quite violent... And unpredictable.
É de tipo iônico normal, mas muito violenta... e imprevisível.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
Tem grande habilidade técnica, mas a sua reacção às emoções é imprevisível.
But madam, his reactions are unpredictable, moving.
Minha Senhora, as suas reacções são imprevisíveis, emocionais!
My dear Mrs. Hudson, criminals are as unpredictable as head colds.
Srª Hudson, os criminosos são tão imprevisíveis como as constipações.
" Japanese future action unpredictable. But hostile action possible at any moment.
" A futura acção dos Japoneses é imprevisível, mas é possível uma acção hostil a qualquer momento.
She's unpredictable, sir.
Ela é imprevisível, senhor.
The ground beneath Rome is unpredictable.
O subsolo romano é imprevisível.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
A burocracia romana ainda é mais imprevisível do que o subsolo.
Unpredictable and erratic.
Imprevisíveis, neuróticos.
19 June, and the unpredictable English Channel struck again.
A 19 de Junho, o imprevisível Canal inglês atacava.
Yes. She's an unpredictable sort.
Sim, ela é muito imprevisível.
Long range plans, upsetting persons... around you, could make this a disturbing and unpredictable day.
Planos a longo prazo, irritar pessoas ao seu redor. Isto pode transformar este em um dia perturbado ou imprevisível.
But he is unpredictable.
Mas ele é imprevisível.
He's lost, unpredictable and perhaps even sentimental.
Está confuso, é imprevisível, e, quem sabe, sentimental?
He's very unpredictable.
Ele é muito imprevisível.
Very unpredictable these days.
Os dias que correm são muito imprevisíveis.
- Postumus is unpredictable.
- Póstumo é totalmente imprevisível.
I used to be a bit unpredictable.
Eu sei que costumava um pouco caprichosa.
He's unpredictable, but dependable.
É imprevisível, mas de confiança.
- See how unpredictable he is?
- Vê como ele é imprevisível?
His grief had made the orca unpredictable.
A dor tornara a orca imprevisível.
Their innate desire for violence made their behavior unpredictable and erratic.
Seu desejo inato para a violência... era um comportamento imprevisível e errático.
The great Mariner Valley was too rough and unpredictable.
O grande Vale de Mariner era muito acidentado e imprevisível.
You are the only unpredictable German I have ever met.
Foi um dia de duros combates na II Guerra Mundial mas o sol brilhava serenamente sobre a neutral Turquia.