Unseen translate Portuguese
487 parallel translation
( woman speaking German ) ( translator ) We really were completely surrounded by unseen evil spirits who watched what you did and then denounced you.
Estávamos cercados por espíritos maus invisíveis que viam o que fazíamos e que nos denunciavam.
An unseen power.
- O poder da imprensa!
In this way, it can move unseen among its enemies, learn their plans and be in a position to outwit them.
Assim, pode deslocar-se entre o inimigo sem ser visto, descobrindo os seus planos e conseguir ludibriá-lo.
And no unseen, uninvited guests.
Nada de hóspedes invisiveis não convidados.
I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them being wiped out simultaneously at a family reunion by my unseen hand. Of the penniless boy from Clapham being miraculously transplanted to his birthright.
Fantasiei ver os doze serem eliminados pela minha mão invisível, ver o rapaz de Clapham ser transplantado para os seus direitos.
We took this job of painting ship to reach you, unseen belike, seeing as how we had no idea how long you'd be kept aboard.
Aceitamos o trabalho de pintar este barco para chegar até a si. visto que não sabiamos quanto tempo vai ficar a bordo.
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope
Quando te contemplava, atado e pendurado, vi que também eu estava atada por uma corda invisível!
Dr. Medford how could these giant creatures get aboard that vessel unseen?
Dr. Medford, como elas conseguiram entrar no navio sem serem vistas?
It was quite possible for a queen ant to have flown onto that ship unseen. An open hold would be inviting as a place to lay her eggs and hatch out a nest.
É possível que a formiga rainha tenha entrado despercebida... e um porão aberto é perfeito para ela pôr ovos e criar um ninho.
South, past the unseen sprawl of Africa. Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
Para sul, passando pelo grande continente africano, até rodearmos o cabo das Tormentas e tomarmos um rumo audaz,... Este e Nordeste, até ao Índico e mais além.
You would let beauty such as this go unseen?
Quem deixaria semelhante beleza passar despercebida?
He is driven forward, always forward, by a god unknown toward a land unseen.
É impelido a avançar, sempre a avançar... por um Deus desconhecido... em direcção a uma terra que não se vê.
Terry's departure, and the death of that unseen friend, left me in despair.
A partida de Terry e a morte daquele camarada que nunca vi desalentaram-me.
- Do you expect me to bid sight unseen?
Quer obrigar-me a comprar sem ver? Não.
If that were the case, it would be easy : Don't ask permission and we'll go slip out unseen.
Se é por isso, é simples... não lhe peça licença e vamos sair... às escondidas.
The life of the mysterious, unseen, untouchable Arthur Smith.
Da vida do misterioso, invisível, intocável Arthur Smith.
Now, look, if a murder just happens because a crackpot goes on a killing spree, or a stick-up artist holding up a stranger pulls the trigger, if they get away unseen, what can the police do without clues?
Repara, se acontece um homicídio só porque um louco resolve começar a matar, ou um ladrãozeco assalta um estranho e puxa o gatilho, se eles fugirem sem serem vistos, o que pode a polícia fazer sem pistas?
May the unseen forces grant that I see nothing but good.
Que as forças invisíveis me permitam ver apenas o bem.
If you were as small as I, you could walk among the giants unseen.
Se você fosse do meu tamanho, os gigantes não o veriam.
STALKED BY UNSEEN PERISCOPES OF STEEL KILLERS.
Cercado por periscópios ocultos de assassinos de metal.
Fellow citizens and friends of the unseen audience, from the hallowed hills of sacred Sinai, in the days of remote antiquity came the law and here, here in this courtroom, here in this courtroom...
Companheiros presentes e todos os que nos ouvem nas montanhas santas do Sinai numa era da antiguidade, Deus ditou-nos a sua Lei. E aqui, nesta sala...
He couldn't get a ship past our place unseen even if he wanted to.
Nenhum barco podia passar despercebido aos nossos olhos. Mesmo que o quisesse.
He bought the title, script unseen.
Comprou-o, sem ver o guiao.
" yet unseen that numbed my life.
"ainda não vista que entorpecia a minha vida."
100 of my ninjas will slide in unseen.
100 dos meus ninjas vão entrar lá discretamente.
The illusion of love is only love unseen
A ilusão do amor não é o amor encontrado.
To listen unseen and to watch unheard.
A ouvir sem ser visto e a ver sem fazer ruído.
As if some unseen force were influencing us.
Como se uma força invisível nos influenciasse...
What was it Professor Starnes said about the unseen force?
O que disse o Starnes sobre a força invisível?
He said that an unseen force was influencing him.
Disse que uma força invisível o estava a influenciar.
But, Mr. Thomas, we'll buy the whole herd, sight unseen.
Mas, Sr. Thomas, compraremos a manada toda, sem vê-la,
Well, these gentlemen have offered to take the whole barrel, sight unseen.
Esses cavalheiros se ofereceram comprar todos, sem vê-los.
You thought you would trick me with your talk of your filter and your unseen gas.
Julgava que me enganava com a conversa do filtro e do gás invisível.
The unseen gas doesn't seem to be harming you.
O gás invisível não parece ser prejudicial.
Now the first prize is the Granville Cup for French Unseen Translation... and it goes to Forbes Minor...
Agora, o primeiro prémio é a Taça Granville para a Tradução Inédita de Francês, e vai para Forbes Minor. Forbes Minor, exactamente. Cubram-nos.
Fairies are an unseen force that drive us to act for good... or evil.
As fadas são forças escuras, podem nos empurrar a fazer o bem ou o mal.
" But somewhere a glory awaits unseen
Mas em algum lugar uma glória nunca vista, espera
To listen unseen and to watch unheard.
A ouvir os invisíveis e a ver os silenciosos.
We were to fly unseen by each other for the first three hours and to make rendezvous at 8,000 feet over Iwo Jima at 6am.
Durante as primeiras três horas, íamos voar em separado e encontrávamo-nos a 8 mil pés sobre Iwo Jima às 6h da manhã.
With Leuric's wings, we can swoop down out of the night sky - in the dark, unseen, unheard.
Com as asas do Leuric, podemos descer do céu à noite... na escuridão, sem ser vistos, sem ser ouvidos.
"Full many a flower is born to blush unseen and waste... its sweetness on the desert air."
"Quantas flores nascem longe dos olhares de todos, " desperdiçando a sua doçura no ar do deserto... "
I shall take you to the ends of the universe, my flower, to sights unseen except by these eyes of mine.
Vou levar-te ao fim do mundo, minha flor, para apreciar paisagens nunca vistas excepto pelos meus olhos.
He who wishes to arrive unseen must not give himself away - and certainly not by offering flowers.
Quem se aproxima sorrateiramente não deve deixar rasto. E ainda menos oferecer flores.
To flowers, birds... all the animals of the world... and even to some great, unseen living force... what I think the Hindus call "prana."
Flores, pássaros... todos os animais do mundo... e até com uma grande força invisível. Acho que os hindus lhe chamam "prana".
And I saw pomp and pageantry unseen in our own courts ;... priests, accolytes, noblemen, chiefs, advisors ;... and I saw three thousand warriors displaying mighty power,... slaves and servants... and about ten thousand extras.
E ve pompa e boato como não vi em nossas cortes ;... sacerdotes, oficiais, nobles, chefes, conselheiros ;... e vi três mil guerreiros que demonstravam poder,... escravos e servidores... e como dez mil extras.
You occupy your time with tips from people who never existed, driving your car into water and then claiming it wasn't your fault, getting shot at by unseen gunmen.
Ocupas o teu tempo com pistas de pessoas que nunca existiram, empurrando o teu carro para dentro de àgua, achando que nâo tens culpa, servindo de alvo a um atirador invisìveI.
I am he that walks unseen.
Sou o que caminha sem ser visto.
- [Bell Dings] - 1,600, from the unseen lady on monitor four :
1.600,. da dama oculta no monitor quatro.
Sixteen hundred from the unseen lady on monitor four!
A dama oculta no monitor quatro oferece 1600.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky from which, over the long night the light from the unseen galaxy would slowly accumulate.
Assim o telescópio era apontado para uma brilhante estrela vizinha, e então desviado para uma zona sem importância no céu, a partir da qual, pela longa noite, a luz da galáxia oculta iria lentamente acumular-se.
This bright star has a massive, unseen companion.
Esta brilhante estrela tem uma companheira maciça e invisível.