English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Variance

Variance translate Portuguese

137 parallel translation
It is not usually so, but here in these mines there's such great variance of temperatures.
Não é muito normal, mas nestas minas há uma grande diferença de temperaturas.
I have come to set man at variance with his father and the daughter with her mother. A man's enemies will be the people of his own house.
Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai... entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra... e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
Atmosphere, heat, light, no variance.
Atmosfera, calor, luz, sem variação.
Then we began encountering pressure, variance, stress, force seven, the works.
Mas começámos a encontrar pressão. Força 7, tudo.
Mr. Spock, encountering variance.
- Sr. Spock, há variação. - Compense.
- Variance at second level depreciating unusually fast.
As variantes do segundo nível estão a baixar rapidamente.
Variance fading.
As variantes estão a desaparecer.
How about College and Variance?
- E "College" e "Variance"?
The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
O movimento de seu corpo, também, contrariava esta ideia, pois ele se balançava de um lado para o outro em um oscilar vagaroso, embora constante e uniforme.
Caxton wants a zoning variance on Wyler's canyon so she can build houses there.
O Caxton quer dividir por zonas o desfiladeiro da Wyler para ela poder construir lá casas.
Actually, we considered adding on to our house when we bought it, But we'd need you to sign a variance to give us permission to build that close to the property line and it seemed like an imposition.
Pensávamos fazer o mesmo quando comprámos a casa, mas precisávamos que vocês assinassem e dessem permissão para construirmos e isso pareceu-nos uma imposição.
I guess all that's left is for you guys to sign the variance.
Só falta vocês assinarem a permissão.
I can't believe you would entice us with a room that we might enjoy when all you wanted was for us to sign the variance.
Nem acredito que nos aliciaram com uma sala de que gostássemos, quando tudo o que queriam era que assinássemos a permissão.
He's gonna help me out with that zoning variance for the nightclub.
Vou falar da licença para a boite.
I forgot where, reneges on a variance for one of John's developments.
Agradecido. A sério.
They checked out, but Lt Pinder questioned me because I allowed a 0.023 variance.
Estavam bem, mas o tenente Pinder duvidou de mim porque permiti uma variação de 0,023.
He set a variance between the schools and Ming Sect
Ele plantou a discórdia entre as 6 escolas e o Culto Ming.
Unless we could find a way to compensate for the phase variance.
A menos que possamos compensar a variação de fase.
That ship's sending out a fake warp signature identical to the Defiant's but the phase variance and subspace harmonics don't match.
Tem uma assinatura warp falsa idêntica à da Defiant, mas a variância e a harmonia de subespaço são diferentes.
A cloaked ship radiates a slight subspace variance at warp speeds.
Uma nave camuflada irradia uma variação no subespaço quando em warp.
That will eliminate the variance.
Isso eliminará a variação.
I believe the problem had to do with the phase variance in your transceiver coils.
A variação de fase nas vossas bobinas causava esse problema.
The variance was less than.01 percent.
A variação era inferior a 0,01 %.
Our new design has less than half that variance.
A nossa conceção tem menos de metade.
The only unusual thing it recorded was the variance in the annular confinement beam.
A única ocorrência invulgar foi a variação do feixe de contenção.
I'm not reading any electrostatic variance or any distress signals.
Não tenho leitura de variações eletrostáticas nem sinais de emergência.
There's a strange phase variance in the radiation stream.
Existe uma estranha variação de fase no fluxo de radiação.
But that phase variance in the radiation stream gave us a few problems.
Mas aquela variação de fase no fluxo de radiação deu-nos alguns problemas.
Even though she's still having trouble with that phase variance, every one of them has been successful.
Embora ela ainda encontre problemas com a variação de fase, cada um dos transportes foi bem sucedido.
It's the phase variance in the radiation stream.
É a variação de fase no feixe de radiação.
There was a strange phase variance in the radiation stream.
Existe uma estranha variação de fase no fluxo de radiação.
I'm afraid I found the reason for the unusual phase variance.
Lamento informar que encontrei a razão para esta incomum variação de fase.
The unusual phase variance we detected was actually an indication of a temporal shift.
A variação de fase incomum que detectámos era na realidade uma indicação de uma diferença temporal.
Phase variance is out of sync again.
A variação de fase está de novo dessincronizada.
We've got a phase variance in plasma conduit 3.
Temos uma discrepância de fase na conduta de plasma 3.
It's only a slight variance.
é só uma discrepância leve.
The molecular variance residual on his shuttle is evidence of disruptor blasts, and the signature is Kazon, so at least that part of his story seems to be true.
A variação residual molecular no seu transporte é evidência de disparos de disruptores e a assinatura é Kazon, então pelo menos esta parte da história parace ser verdade.
The component density is too low, the voltage variance is out of spec and I don't even like the color.
A densidade do componente é muito baixa, a variação da voltagem está fora do espectro e eu nem mesmo gosto da cor.
There's a slight variance in the warp field, but nothing to worry about.
Há uma leve variação do campo de Warp, mas nada com que se preocupar.
Some corrupt agency or corporation, accounted to cost variance between a 1 0 cent bolt and a million dollar at a out-of-court settlement.
Alguma empresa ou agência corrupta contabilizou o custo de muitos parafusos de 10 centavos ou um acordo extra-judicial de um milhão de dólares.
We have an energy variance on the plasma warheads.
Temos uma variação de energia nas ogivas de plasma.
To do that, we'd need to know the precise temporal variance of the specific torpedo which contaminated the ship.
Para fazer isso, precisaríamos saber a variação temporal exacta do torpedo específico que contaminou a nave.
We have to determine the exact temporal variance of the torpedo, so that we...
Temos que determinar a variação temporal exacta do torpedo, então nós...
I have to find the exact temporal variance of that torpedo.
Tenho que encontrar a exacta variação temporal daquele torpedo.
The important thing is, the temporal variance of the chroniton torpedo was 1.47 microseconds.
O mais importante é, a variação temporal do torpedo chroniton era de 1.47 microsegundos.
Kes has been able to provide us with the precise temporal variance of the torpedo which infected her.
Kes foi capaz de nos fornecer a precisa variação temporal do torpedo que a afectou.
I found a small phase variance in the transporter logs.
Encontrei uma pequena variação de fase nos registros do transporte.
I'm compensating for the phase variance.
Estou compensando a variação de fase.
Access the internal sensors and set them to a phase variance of. 15.
Use os sensores internos e procure uma variação de fase de.15.
B'Elanna wanted to adjust the ship's internal sensors to a phase variance of. 15.
B'Elanna queria ajustar os sensores internos da nave para uma variação de fase de.15.
If I can determine the exact temporal variance of this torpedo, it will help us perfect the temporal shielding. There is no time.
Se puder determinar a exata variação temporal do torpedo, nos ajudaria a melhorar o escudo temporal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]