Veiny translate Portuguese
41 parallel translation
A scary, veiny, good fairy.
Uma fada boa, assustadora... com as veias marcadas.
... that veiny thing.
Estou cego! O que foi, Libby?
The nightmare of puberty, endless sojourns in the bathroom as Junior shakes hot white coconuts from the veiny love tree!
O pesadelo da puberdade, estadias infindáveis na casa de banho, com ele a fazer cair cocos brancos e quentes da árvore do amor!
Very veiny and...
Muito bem...
And what if I give up all this control stuff and I go all veiny and homicidal again?
E se eu desistir de todas estas coisas do controlo e me tornar homicida e cheia de veias, novamente?
I love crayon-breaky Willow and I love scary, veiny Willow.
Eu amo a Willow criança chorona e amo a Willow assustadora e cheia de veias.
- What if I go all veiny and homicidal again?
E se eu ficar toda venosa e homicida de novo?
I thought they were supposed to make us all huge and veiny.
Eu achei que eles supostamente nos fariam fortes e venenosos
He's too veiny.
Tem muitas veias.
Sarge was veiny.
O Sargento tinha muitas veias.
It might help... make the moment more romantic if I could see your pretty blue eyes... instead of the veiny vitreous.
Talvez ajudasse... a tornar as coisas mais românticas se pudesse ver os lindos olhos azuis, em vez dos vítreos venosos.
The veiny guy from La Habra who didn't secretly want me to have women's breasts!
- O tipo de La Habra. Quem não queria secretamente que eu tivesse mamas.
Wait, when did you fuck the veiny guy from La Habra?
Espera! Quando comeste esse gajo?
Look, I fucked Celeste, you fucked veiny guy from La Habra.
Comi a Celeste, comeste o tipo de La Habra.
You see that it looks all veiny and alive like a bat wing, all right?
Luz viva e cheia de veias como uma asa de morcego.
- Oh, it's so veiny.
- Quantas velas!
- It's like a bruise with veiny strands.
- É como uma nódoa negra com veias.
Did you just come from working out, or are you naturally veiny?
Sabes o que faço quando perco alguma coisa? Grito à brava até encontrá-la.
So one day I'm finishing up this real big, veiny, triumphant bastard. All of a sudden...
Um dia, estou a acabar uma enorme, descomunal, triunfante pila, quando, de repente...
What kind of animal's penis is brown and purple, about a foot and a half and really veiny?
Que tipo de pénis de animal é castanho e roxo, tem cerca de 45 cm, e tem muitas veias?
So the long and the veiny of it is You're gonna help us out, right?
Então o que quer dizer com isso é que nos vai ajudar, certo?
If you're so worried about your appearance, are you gonna do something about your veiny, white skin? Mm.
Se te preocupas tanto com a aparência, vais fazer alguma coisa com a tua pele branca e cheia de veias?
You know, Carlos, I never noticed before you have a really veiny forehead.
Carlos, nunca tinha reparado, tens uma testa cheia de veias.
This place is filled with veiny old biddies Who would love your attention.
Este bairro está cheio de galinhas velhas que adorariam ter a sua atenção.
He's got a big veiny boner for it.
Ficou super excitado com aquilo.
It was like God came down from heaven and laid his massive, veiny ball sack on my face.
Foi como se Deus tivesse descido lá de cima e tivesse apoiado aqueles tomates cheios de veias enormes na minha cara.
They're like two giant, veiny dicks.
Parecem duas pilas gigantes cheias de veias.
Good for you and your thin veiny dong.
Que bom para ti e para o teu pequeno pénis.
"... porn star, but you're really all pale and veiny. "
"... estrela porno, mas és muito pálida e cheia de veias. "
Fucking pale and veiny.
Pálida e cheia de veias, porra.
I see the veiny deformed face of the world.
Vejo o rosto penoso... e deformado... deste mundo.
"Big Hairy Dicks for Kids." How are we gonna let them know we're "veiny"?
Como vamos fazer com que saibam que somos "venosos" ( empenhados )?
Will, if you told me to take our entire marketing budget and blow it on a billboard with nothing but pictures of fat, veiny cocks, I'd do it!
Will, se me dissesses para pegar no orçamento todo do marketing e gastá-lo num outdoor, só com imagens de pilas gordas, eu faria isso.
Lt's so veiny and hard.
É tão dura e cheia de veias. - Tatiana!
I call it the Big Veiny, for obvious reasons.
Chamo-lhe "A Grande Veia", por razões óbvias.
They're all veiny.
Cheios de nervuras.
Well, it's a giant, veiny fist called Tight.
É um punho gigante com veias salientes chamado Tight.
It's much better than you being a veiny, dick-pumping blowhard.
É muito melhor do que ser um masturbador vaidoso e presunçoso.
That thing is veiny.
Aquilo está cheio de veias.
Only not so veiny.
Provavelmente pareciam-se com isto.
Was it veiny?
Tinha muitas veias?