Verges translate Portuguese
11 parallel translation
Well said, i'faith, neighbor Verges.
Muito bem dito, por minha fé, vizinho Verges.
This verges on sarcasm.
Isso roça o sarcasmo.
Stay by my side as my fragile body is racked by pain which verges on truth and manic time continues scattering dust and furious life bursts out in flames.
Permaneça ao meu lado enquanto o meu frágil corpo é tomado pela dor à mercê da vontade deste tempo insano de cinzas contínuas e breves labaredas de vida.
" A road to verges in the desert...
" Uma estrada que na orla de um deserto...
True. The cash-flow alone... verges on the indecent.
O volume de negócios é quase indecente!
Magicians and leaders of all kind use staffs and verges and rods and wands and scepters, maces, all from similar traditions.
Mágicos e líderes de todo o tipo, recorreram a coisas... varas varetas e bastões, ceptos, maças tudo a partir de semelhantes tradições.
And you're not going to believe this, but we've heard the Washington Post is going to say you're an active part of Ricky Ross'defense that your involvement verges on complicity and that you and Ricky Ross are telling this fairy tale together.
E tu não vais acreditar, mas nós ouvimos. O Washington Post vai dizer que tu és um ativo. Parte da defesa Ricky Ross.
Pardon me David but, I find it verges on the barbaric!
mas eu...
Us simply having this conversation verges on breaking around 10 different federal laws, not to mention a host of FBI guidelines.
Esta simples conversa já é uma infração a 10 leis federais diferentes, sem mencionar vastas normas do FBI.
There's only the grass verges.
Há apenas bermas com relva.
( Paul Vergés ) The war in Vietnam in the'60s and'70s was the Spanish Civil War of today, is the Spanish Civil War of today.
Cara, sei o que pegamos eles! Aqui tenho 4 canhões de 450mm para derrubá-los. Por Deus, isto sim é que é diversão.