English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vibration

Vibration translate Portuguese

291 parallel translation
Now, if it hasn't been damaged, it SHOULD give off some kind of vibration.
Se não tiver danificado, deve emitir alguma vibração.
"Any vibration in a wall or a floor..." "momentarily causes a power cut" "which activates the alarm by way of a relay system."
'Qualquer vibração no chão ou numa parede... provoca, numa fracção de segundo... a interrupção da corrente, e activa o alarme... por um sistema de relés.'
A sharp sound, a sudden vibration is all it takes..
Um pequeno som, uma pequena vibração, é o suficiente.
I feel a hostile vibration.
Sinto uma vibração hostil.
But all it takes to knock it over is a vagrant breeze, a vibration or a slight blow.
Mas tudo o que é preciso para a derrubar, é uma leve brisa, uma vibração ou um leve sopro.
Brains, a build-up of vibration, followed by illumination of the number 5 engine outlight.
Senti vibração, Cérebro, e acendeu-se a luz exterior do motor cinco.
If... If we'd start this engine now, the vibration will put unnecessary strain on the whole structure.
Se acendermos o motor agora... a vibração porá tensão desnecessária em toda a estrutura.
Too much unnecessary vibration could shake the structure to pieces.
Muita vibração desnecessária... poderia fazer pedaços da estrutura.
Vibration must be kept to a minimum.
Mantenha a vibração ao mínimo.
- There's a vibration between- -
- Há uma vibração entre ambos. - Uma vibração.
THIS PAINT CONTAINS A VIBRATION EXPLOSIVE.
A tinta contém um explosivo de vibração.
- Vibration.
- Vibração.
- And why the vibration?
- E a razão da vibração?
Without the knock in the LP, there'd be no vibration.
Sem o golpe na biela, não haveria vibração.
It was the vibration in there.
Foi a vibração lá dentro.
Some sort of freak vibration. Must have been.
Foi uma vibração... esquisita.
A few vibration effects.
Foram só umas vibrações.
Sound beams should produce a sympathetic vibration on the weak area of that slide.
Os feixes de som devem produzir uma vibração por simpatia na zona frágil daquela encosta.
I got the transmitter eye set so the sound gets higher and higher until the vibration from your heartbeats are gonna blow your brains apart. Pow!
O centro transmissor está programado para ir aumentando o volume até que a vibração dos batimentos cardíacos vos façam explodir os cérebros.
Just some sympathetic vibration with what happened here.
É só uma vibração de simpatia com o que aconteceu aqui.
There was a vibration from Jagdish's body and I received it.
Houve uma vibração do corpo do Jagdish e eu recebi-a.
It's a fluke, a vibration effect maybe.
É uma ilusão, efeito da vibração talvez.
tell me if you feel a vibration.
Diz-me se sentires uma vibração.
There is a vibration in the metal of his belt.
Há uma vibraçao no metal do cinto dele.
- A vibration.
- Uma vibração.
- That damn vibration again.
- O raio da vibração outra vez.
If that isn't enough, there's microphones, electric eyes, pressure-sensitive mats, vibration detectors, tear gas, and even thermostats that detect the slightest rise in temperature.
Como se não chegasse, há microfones, células fotoeléctricas, tapetes sensíveis à pressão, detectores de vibração, gás lacrimogéneo, e até termóstatos que detectam a mais pequena subida de temperatura.
Even if you remain still as statues they'll pass here in minutes. And the vibration caused bytheircar will be more than enough.
Mesmo que fiquem quietos como estátuas, eles passarão aqui em alguns minutos e a vibração causada pelo seu carro será mais que suficiente.
You'll feel me coming A new vibration
Vais presentir a minha chegada Uma nova vibração
Next, when I cast mine eyes and see... that brave vibration each way free, oh, how that glittering taketh me. "
Depois, quando ergo os meus olhos e vejo aquela corajosa vibração sempre livre, oh! como essa resplandescência me arrebata. "
The major problem is the vibration.
O maior problema é a vibração.
No matter how we shock-mount something, it will have a severe lateral vibration.
Não importa se o amortecermos, mesmo assim terá uma severa vibração lateral.
Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence.
Vinte pés abaixo não há vibração, mas o problema é a turbulência.
Any rhythmic, low-frequency vibration.
Qualquer vibração rítmica de baixa frequência.
A vibration.
Uma vibração.
Just after the turbine trip, did you feel a vibration?
A seguir ao disparo da turbina, não sentiste uma vibração?
- More of a vibration.
- Mais como uma vibração.
The vibration I felt during the turbine trip.
A vibração que senti quando a turbina disparou.
The vibration was a warning.
A vibração foi um aviso.
- There was a vibration!
- Houve uma vibração!
The vibration was not normal.
A vibração não foi normal.
There was a vibration.
Houve uma vibração.
He knew that sound waves are a vibration of the air and their speed is measured relative to the air itself.
Sabemos que as ondas sonoras são uma vibração do ar, e que as suas velocidades são medidas em relação ao próprio ar.
I'm picking up some vibration :
Estou a captar alguma vibração.
The velocity of light is equal to the wavelength times the frequency of vibration.
A velocidade da luz equivale ao comprimento de onda vezes a frequência de vibração.
Vibration of the music, On the dance floor, fantasy illusion
A vibração da música, Na pista de dança, fantasia iludida
This is a combined environment test for vibration and microwave radiation.
É um teste ambiental combinado para vibrações e radiações de microondas.
They've got her tied to a vibration-sensitive device. A trembler.
E ataram-na a um dispositivo sensível às vibrações.
A vibration about Brian's appointment.
Uma vibração sobre a nomeação do Brian.
Well, that'd be the end result, yeah. The immediate result will be to set up a violent secondary vibration.
Esse seria o resultado final, mas o resultado imediato seria uma violenta vibração secundária.
THE VIBRATION PAINT.
A tinta de vibração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]