English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Viciously

Viciously translate Portuguese

108 parallel translation
- Is that man who seized you so brutally and viciously, is he here in this courtroom?
- é esse homem que a agarrou... brutalmente e selvagemente, está aqui nesta corte?
Is he the man who seized you so viciously, Miss Beecher?
É o homem que a atacou com brutalidade, senhorita Beecher?
Hagah and her rabble viciously attack two peace-abiding women and you're going to sit in judgment of Ruth?
Hagah e a sua gentalha atacaram maldosamente duas mulheres de bem e vocês julgam Rute?
If we get captured, we release it and it attacks the enemy viciously.
Se formos capturados,.. ... soltamo-lo e ele ataca o inimigo violentamente.
Look, Balor, I know you went to Baxter's quarters, that you did something to his mind that made him attack me viciously.
Ouça, Balor, eu tenho conhecimento que foi aos aposentos do Baxter e que lhe deu a volta à cabeça de tal forma que ele me atacou ferozmente.
Viciously attacked my son breaking his legs, arms, and the poor boy's skull.
Atacou o meu filho... partiu-lhe as pernas, os braços e a cabeça do coitado.
Anger allows you to attack viciously.
A raiva vai permitir que ataques ferozmente.
Viciously rearrange their environment?
Mudar-lhes maldosamente o ambiente?
If you had not been so ashamed of it how could you have treated her so viciously?
Se não tivésseis vergonha, como pudestes maltratá-la assim?
It was a viciously sharp slice of mango, wasn't it, sir?
Era um pedaço de manga mesmo afiado, não era, sir?
Jacob was viciously attacked.
O Jacob foi atacado com violência.
Indisputable scientific evidence that on the night of January 20 Richard Kimble did in fact viciously attack and brutally murder his wife.
Provas científicas inegáveis... de que na noite de 20 de Janeiro, Richard Kimble assassinou... a sua mulher... com violência e brutalidade.
Neither one is standing very steadily, yet they're still viciously fighting it out.
Nenhum dos dois está muito firme, mas continuam a lutar violentamente.
But if a dog were to kill its master... viciously and without provocation... the dog is not tried in a court of law.
Mas se um cão matasse o seu dono, ferozmente e sem provocação, o cão não seria julgado em tribunal.
Viciously.
Cruelmente.
The same weapon... he used to viciously murder George and Carol Beeman.
A mesma arma..... que usou para matar George e Carol Beeman.
He viciously screamed at total strangers.
Fartou-se de gritar com estranhos.
Four boys from South Park, Colorado tried to viciously murder an innocent grandfather.
Quatro rapazes de South Park, Colorado tentaram matar discretamente um avô inocente.
With all the poor people of this city... who wanted only to live and were viciously murdered, you have the nerve to sit here... wanting to die and not go through with it? You make me sick!
Com tanto desgraçado que só queria viver e acabou cruelmente assassinado, você tem a lata de ficar aqui à espera de morrer sem fazer nada para isso?
A priest, my priest, was viciously attacked at his own church.
O meu padre foi atacado na sua própria igreja.
The government surrendered, and the populace turned viciously on their former allies.
O governo rendeu-se, e a população virou-se violentamente contra os antigos aliados.
Look, Balor, I know you went to Baxter's quarters, that you did something to his mind that made him attack me viciously.
Ouça, Balor, eu tenho conhecimento que foi aos aposentos do Baxter e que lhe deu a volta á cabeça de tal forma que ele me atacou ferozmente.
My own life was saved by an act of selfless Dinotopian courage from Karl when I was viciously attacked by a giant Mosasaur!
A minha própria vida foi salva por um acto de coragem dinotopiana altruísta, pelo Karl, quando fui cruelmente atacado por um gigantesco mosassauro.
One summer when we were first married... your father and I stayed in this village in Thailand... where we spent two weeks eating viciously hot chilies...
Um Verão, ainda recém-casados... o teu pai e ficámos numa aldeia na Tailândia... onde passámos duas semanas, a comer malaguetas...
And when I say destroy the duck, I mean kill him viciously and painfully.
E quando digo destruir o pato, quero dizer mata-o com requintes de malvadez.
A La Jolla man clings to life at a university hospital after being viciously attacked by a pack of wild dogs in an abandoned pool.
Um homem de La Jolla está com a vida por um fio no hospital universitário, depois de ser atacado por cachorros selvagens numa piscina vazia.
Treat them viciously.
e tratavam-nos de acordo com essa vergonha.
A Vallejo couple was viciously attacked last night and I'm saddened to report that one of them has died.
Um casal de Valejo foi brutalmente atacado na noite passada e fico muito triste em informar que um deles morreu.
And then he viciously assaulted Brandon's genitals.
Depois ele agrediu o Brandon nos genitais.
... at Club Velour in Hollywood where girlfriend of actor Hayden Field, Lisa Mancini suddenly and without warning, viciously accosted unsuspecting paparazzi.
... no Club Velour, em Hollywood quando a namorada do actor Hayden Field, Lisa Mancini de repente e sem avisos, cruelmente insultou um inocente paparazzi.
But I find it amazing that the Costa Rican judicial system is coming at us so viciously when what they're defending is an illegal fishing operation.
Mas eu acho espantoso que o sistema judicial da Costa Rica nos ataque desta forma quando aquilo que eles estão a defender é uma operação de pesca ilegal.
So the cute little baby harp seal grows up and goes out and eats fish, just as viciously as a shark.
O querido bébé foca cresce, caça e come peixe de forma tão voraz como um tubarão.
You have qualified immunity, which you ran viciously amok of.
Imunidade qualificada. E usa-la de forma traiçoeira.
You all will be ruined and die viciously. I'll put all my revenge and spirit in this letter, and give you the death you deserve.
Coloco a minha vingança e espírito nesta carta, e dou-lhes a morte que merecem.
Well, if you're the DEA, who the hell do you think you're gonna go after, first and foremost, and as viciously as you can do it?
Se era o DEA, atrás de quem acha que vai de uma maneira tão perniciosa?
- Come here for a minute. You get viciously tickled.
Fazemos-lhes muitas cócegas.
A dead chicken, viciously pecked to death by a killer cock — his.
Um frango morto, cruelmente bicado até à morte por um galo.
Sean Harmon viciously killed her daughter.
Sean Harmon matou-lhe a filha sem dó nem piedade.
Sean Harmon viciously killed her daughter, and he got exactly what he deserved.
Foi uma insanidade temporária. Sean Harmon matou-lhe a filha com requintes de crueldade. E recebeu precisamente aquilo que merecia.
Mr. Gruberman, after reviewing your case, I find you undoubtedly guilty of viciously assaulting the plaintiff with a two-by-four.
Sr. Gruberman, depois de rever o ser caso... declaro-o culpado de assaltar... ao acusador com uma 2 por 4.
They beat her viciously.
Bateram-lhe brutalmente.
We are talking about a rich, spoiled, millionaire athlete who viciously beat an innocent man within an inch of his life.
Estamos a falar de um atleta, rico e mimado que espancou, maldosamente, um homem inocente, quase até à morte.
Long ago, I was viciously attacked by the coward Lyze of Kiel for defending that truth.
Há muito tempo, fui atacado à traição pelo cobarde Lyze de Kiel por defender esta verdade.
They viciously murdered him out there in the street.
Sem piedade, eles assassinaram-no na rua.
We lost a member, they viciously murdered him out there in the street.
Perdemos um membro. Sem piedade, eles assassinaram-no na rua.
Both seem pretty ridiculous. Is there a card that says "I'm sorry You got viciously beaten and robbed"?
Há postais que digam : "Lamento teres sido agredida e roubada"?
Here comes the Wolf. The Werewolf was once a simple man who was viciously mauled by a rabid lobo and became infected by the dreadful wolf bane.
O Lobisomem foi um homem simples que foi atacado por um lobo raivoso, e ficou infetado pela terrível praga do lobo.
I didn't want to just viciously attack someone out of the blue like some kind of...
Não quis atacar selvaticamente uma pessoa como uma espécie de...
They beat him viciously.
Bateram-lhe brutalmente.
It's unfortunate that councilman Richmond has chosen to viciously attack my integrity.
É lamentável que o Vereador Richmond tenha escolhido atacar de forma tão deplorável a minha integridade.
Old man is viciously murdered and God Does nothing to stop it. Nothing!
Um bonito, velho imponente, foi brutalmente assassinado... e Deus não fez nada, para impedir-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]