English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Victorious

Victorious translate Portuguese

445 parallel translation
General Parker's victorious Northern army advancing.
O victorioso exército Nortista, do general Parker, avança.
What's the sense of being victorious if you haven't a head?
Faz sentido ser-se vitorioso se não se tem cabeça?
I saw these victorious men
Estive com os homens vitoriosos.
Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles that now top the victorious Roman standards.
Em breve, essa humilde cruz irá substituir as águias orgulhosas que agora encimam as vitoriosas insígnias romanas.
In this, the early summer in the year 64 A. D in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero the victorious 14th Legion is on its way back to Rome under the command of one Marcus Vinicius.
No princípio de Verão do ano 64 a. C., no reinado do Anticristo que ficou para a História como Imperador Nero, a vitoriosa 14. ª Legião está de regresso a Roma, sob o comando de um tal Marcus Vinicius.
"... stood alone on the victorious field, his buckler bent... "
"... Elevado no campo da vitória, sua fivela se curvou... "
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
É um velho hábito premiarem-se os Generais vitoriosos... e ninguém o merece mais que você.
... main bout brings together two very game boys... the youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights...
... luta reúne dois grandes rapazes. O jovem, invicto por vencer 22 confrontos profissionais... Kid Rodriguez, e o veterano Davey Gordon, vitorioso em 88 lutas, sendo que perdeu 9 e empatou 2.
Word has come that again he has been victorious in the war against our enemies.
Chegam noticias uma vez mais, que ele foi vitorioso na guerra contra nossos inimigos.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Agora as nossas frontes estão coroadas de palmas gloriosas. As nossas armas rompidas suspensas como troféus, os nossos ferozes alarmes mudaram-se em encontros aprazíveis, as nossas hórridas marchas em compassos deleitosos,
But if I slay you, which I intend to do, it will be said that this great king and warrior died by the hand of a little Greek boy. For I am coming against you, and, having entrusted myself to the immortal gods, I shall be victorious over you.
Mas se eu o matar, o que pretendo... será dito que o grande rei e guerreiro... morreu pelas mãos de um garoto grego... pois estou indo enfrentá-lo... e tendo-me entregue aos cuidados dos deuses imortais... devo ser o vencedor.
To my king, Alexander of Macedonia, son of Philip, who led us here and will lead us safely home again victorious conquerors.
Ao meu rei... Alexandre da Macedónia, filho de Felipe... que nos trouxe aqui e nos levará a salvo para casa... conquistadores vitoriosos!
The Allies crush the Germans, the war is brought to a victorious end.
Os aliados destroem os alemäes, e o epílogo da guerra será brilhante.
It doesn't look like a victorious end.
Näo vislumbro epílogo nenhum, muito menos, brilhante.
Were you victorious?
E venceste a luta?
His battered and cringing ego emerges victorious.
O seu ego destruído e retraído surge vitorioso.
You will never escape while we are victorious.
Nunca escaparás enquanto formos vitoriosos!
Either come home victorious with this shield, or dead on it.
Ou regressa vitorioso com este escudo, ou morto sobre ele.
On June 23, 1873, this command engaged a numerically superior hostile Indian tribe and emerged victorious.
Em 23 de junho de 1873, este comando combateu uma tribo indígena hostil... numericamente superior e terminou vitorioso.
"The revolution will be victorious."
A vitória da Revolução é certa. Triunfará. "
Directed by Professor Von Braun, Omega Minus will be victorious over anti-matter
- Dirigido pelo Professor Von Braun, - Omega Minus será... - a vitória...
And let none in all Islam, from this victorious hour... believe I am other than the Expected One- - the true Mahdi.
E que ninguém em todo o Islão, nesta hora vitoriosa, duvide que eu sou o Desejado. O verdadeiro Mahdi.
I was hoping to see them come back victorious instead of you.
Esperava vê-los regressar vitoriosos e não vós.
Some classes are victorious, others defeated.
Algumas classes são vitoriosas, outras são eliminadas.
Soon we shall be victorious and triumphant!
Em breve seremos vitoriosos e triunfantes!
" I hope and believe that our armies may yet be victorious...
"Eu espero e acredito que os nossos exércitos ainda podem sair vitoriosos..."
Battle-weary, but victorious, American GIs and Tommies... of the British 8th Army meet in an Allied victory celebration... at Wadi Akarit in North Africa.
Exaustos mas vitoriosos, os soldados americanos e do 8º Exército Britânico reúnem-se para festejar uma vitória dos Aliados em Wadi Akarit, no Norte de África.
Meanwhile, General Montgomery, hero of El Alamein... continues to lead his victorious British 8th Army... in a relentless drive against Rommel's vaunted Africa corps.
Entretanto, o General Montgomery, herói de Al Alamayn, continua a comandar o vitorioso 8º Exército Britânico, numa inexorável ofensiva contra a arrogante Unidade Africana de Rommel.
If we're not victorious... let no one come back alive.
Se não sairmos vitoriosos, que ninguém regresse vivo.
There's only one way to describe him. and that is that he was victorious in defeat.
Só há uma maneira de descrevê-lo, é que foi vitorioso em sua derrota.
Victorious in defeat.
Vitorioso em sua derrota,
But first, as I have been victorious this week in battle, I wish to be amused. Bring me my fool.
Mas antes disso, dado ter saído vitorioso numa batalha esta semana, quero divertir-me.
And thus, at my second attempt the Tory electors of Oldham sent me victorious into the mother of parliaments.
E, assim, na minha segunda tentativa, os eleitores Tory de Oldham enviaram-me vitorioso para 0 pai de todos os parlamentos.
The pilots German when facing a resistance that did not wait they had been pessimistic how much to the victorious result.
Os pilotos alemães ao enfrentarem uma resistência que não esperavam ficaram pessimistas quanto ao resultado vitorioso.
Not yet we had lost a battle, therefore, we were accustomed to leave victorious people.
Ainda não tínhamos perdido uma batalha, por isso, estávamos habituados a sair vitoriosos.
Hitler was to congratulate its victorious troops.
Hitler foi felicitar as suas tropas vitoriosas.
Only our nation can and will be victorious.
Apenas a nossa nação pode e será vitoriosa.
The victorious armies parade through Warsaw.
As tropas vitoriosas marcham sobre Varsóvia.
True Aryan models with a suffered air, whose traces had been carefully drawn to represent the victorious race Scandinavian.
Verdadeiros modelos arianos com um ar sofrido, cujos traços haviam sido cuidadosamente desenhados para representar a vitoriosa raça nórdica.
6º Army, the greater of Hitler, victorious person in France, almost victorious in the first year of Russian campaign, has new task :
O 6º Exército, o maior de Hitler, vitorioso na França, quase vitorioso no primeiro ano da Campanha Russa, tem nova tarefa :
( Kase ) I saw many thousands of sailors everywhere on this huge vessel, and just in front of us were delegates of the victorious powers, in military uniforms glittering with gold.
Vi milhares de marinheiros naquele navio enorme e mesmo à nossa frente, estavam representantes dos poderes vitoriosos em uniformes militares que brilhavam como ouro.
That the victorious people would go to obtain to cooperate in the peace as in the war.
Que os vitoriosos iriam conseguir cooperar na paz Historiador tal como na guerra.
The first meeting of the victorious people it has a full agenda.
A primeira reunião dos vitoriosos tem uma agenda preenchida.
Some of the victorious people they are had fun as never.
Alguns dos vitoriosos divertem-se como nunca.
The Germans also are victorious, although not yet knowing.
Os alemães também são vitoriosos, apesar de ainda não o saberem.
It's my brother, Madam, George Armstrong Custer, Victorious over the Indians,
O meu irmão George Armstrong Custer, o vencedor dos índios.
All his wars successfully concluded and the victorious armies brought back to Rome.
Todas as suas guerras concluídas com sucesso e as tropas vitoriosas regressadas a Roma.
Come, harsh and victorious pilot... my ship, tired of fighting with the waves... wants to break down in the rocks.
Venha, áspero e vencedor piloto... minha nave, farta de combater com as ondas,... quer arrebentar nos penhascos.
The time has come for you to sail into battle and be victorious!
O tempo de irmos para a batalha e sairmos victoriosos!
"OUR MOTHERLAND WELCOMES BACK HER VICTORIOUS SONS"
" "PÁTRIA-MÃE ESPERA OS SEUS FILHOS VITORIOSOS" "
The Greeks were victorious and sent a runner back to the city with the glorious news.
Os gregos venceram e enviaram um corredor com as notícias para a cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]