Viewers translate Portuguese
606 parallel translation
Why don't you tell your viewers how these rodeo people rallied back from a tragedy?
Por que voce nao diz aos seus espectadores como estas pessoas de rodeio rallied volta de uma tragedia?
To all of our viewers, this is not a play or a movie!
A todos nossos espectadores, isto não é um jogo ou um filme!
Some of our late viewers tuning in.
São telespectadores atrasados, a sintonizarem o canal.
In fact, we did in America, but the viewers kept getting involved and during one of the more violent scenes, we lost half our audience. We wouldn't want that to happen here.
Fizemo-lo na América, mas os espectadores envolviam-se, e durante uma das cenas mais violentas, perdemos metade da assistência.
We have a very warm feeling toward our viewers.
Temos um sentimento muito caloroso por todos os nossos telespectadores.
Professor Sikarna, please. a few words for our viewers.
Professor Sikarna, por favor, algumas palavras para nossos espectadores.
Please, a few words for our viewers, Dr. Chen Yu.
Por favor, uma palavra para nosso espectador, Dr. Chen Yu.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Instigando uma nação de telespectadores até à histeria, para nos levar de roldão até à Casa Branca com poderes que farão com que a lei marcial se pareça com anarquia.
Do you think that when the viewers see this film, they'll feel sorry for you?
Você achas que o público, ao ver este filme, não há-de ficar com uma sensação de piedade por você?
They can't keep the viewers waiting much longer.
Não conseguem os espectadores à espera por muito mais tempo.
performers and viewers.
Os jogadores e o público.
For viewers at home the answer is coming up on your screens.
Para os espectadores em casa, a resposta está a surgir nos vossos ecrãs.
I'll make a fool of myselfin front of millions television viewers.
Vou fazer figura de parvo diante de milhões de espectadores televisivos.
General, a word from you, if you will, sir, for our viewers.
General, uma palavrinha com os nossos telespectadores.
The tv viewers want medals?
Telespectadores querem medalhas?
And we apologize to viewers of njorl's saga Who may be confused By so many references to north maiden.
Pedimos desculpa aos espectadores da Saga de Njorl que estejam confusos com algumas das referências a North Malden.
That pull in the viewers, you know.
- que atraem os espectadores.
On behalf of the viewers and myself, I will ask you... to start writing once again. For our sake.
Em nome dos telespectadores e eu, vou pedir-lhe... para começar a escrever mais uma vez.
The extraordinary incident occurred in full view of his millions of viewers.
Não gosta de nada. Este incidente extraordinário, passou-se à frente de milhões de telespectadores.
What advice would you give to our viewers?
É estranho. Muito estranho.
What I'm saying is very simple. It may not be very palatable for your viewers.
O que estou a dizer é muito simples, e também desagradável para os seus espectadores.
Viewers are urged not to leave their homes unless absolutely necessary, and are reminded that if they do they must carry their vaccine cards with them.
Não saiam de suas casas a não ser em extrema necessidade. Mas, se saírem, levem os seus cartões de vacinação, pois a polícia ou o exército podem pedi-lo.
Now, I want you to remember that tomorrow night... we're going out live, coast to coast, to 90 million viewers in the United States and Canada.
Agora, eu gostaria de lembrar vocês que amanhã à noite... Estaremos transmitindo ao vivo, de costa a costa, para 90 milhões de expectadores nos Estados Unidos e Canadá.
-... viewers agog.
-... espectadores.
Five million viewers switched over to the Miss World contest.
Cinco milhões de espectadores mudaram para a Miss Universo.
Because I want an exhaustive interview, which will reassure all our viewers.
Porque quero uma entrevista... cansativa, o que tu podes... assegurar a todos os nossos tele-espectadores.
Viewers don't pay much attention to that, Damien.
Não me parece que os telespectadores prestem atenção a estas coisas, Damien.
Max Renn... your television station offers its viewers... everything from soft-core pornography... to hard-core violence.
Max Renn, a sua estação de televisão oferece aos espectadores de tudo, desde a pornografia ligeira à violência bruta.
I care enough, in fact, to give my viewers a... A harmless outlet for their fantasies and their frustrations.
Tanto que forneço aos espectadores um escape inofensivo para as fantasias e frustrações.
Now, you and this, uh... cesspool you call a television station... and, uh, your people who wallow around in it... and, uh, your viewers... who watch you do it...
Mas tu, e esta... sarjeta a que chamas canal de televisão... e os teus sócios que se espojam nela, mais os espectadores que assistem a tudo isso,
Get on the air and tell the viewers that this is a terrorist hoax.
Vá para o ar e diga que isto é uma patranha dos terroristas.
Just a few days ago, viewers, we noted with satisfaction how our city seemed to have escaped the bloodbath that's engulfing Sicily.
Há poucos dias, telespectadores, registávamos com satisfação como a nossa cidade parecia imune ao banho de sangue que cobre a Sicília.
But I have to go out there every night, in front of millions of viewers and make a fool of myself.
Mas tenho de ir para o ar todas as noites, à frente de milhares de espectadores, e fazer figura de parvo.
You home viewers... can pick if up right now af Tower Records'all night video sale.
E para vocês, espectadores de casa, podem comprá-lo toda a noite na Tower Records.
We brought our camera to report to our viewers who will witness a stunt called the Human Cannonball.
Viemos com as câmaras para mostrar a 30 milhões de espectadores, um avião dos anos vinte, fazer um bombardeamento simulado, com uma bomba humana. Um homem num envolocro de aço, vai desafiar a morte, ao ser largado do avião, a mais de 200 km por hora.
Our viewers may be interested to know... that comets were once considered to be hargingers of evil.
Os nossos espectadores talvez tenham interesse em saber que os cometas já foram considerados mensageiros do mal
Dear viewers, Merry Christmas.
Caros assíduos telespectadores : Feliz Natal.
Dear viewers, we wish Christmas brought you joy, happiness and many gifts.
Queridos telespectadores, esperamos que este Natal... tenha levado alegria a vossas casas, bom humor e muitas prendas.
As president of Planet Spaceball, I can assure both you and your viewers that there's absolutely no air shortage whatsoever.
Como Presidente da Cidade, posso-lhe garantir, a si e aos seus espectadores de que não há absolutamente nenhuma falta de ar.
Viewers, the army has just illegally ordered us to land!
O exército acaba de nos mandar aterrar.
Link, why don't you tell the home viewers... where we're gonna be tonight?
Link, porquê que não dizes aos espectadores em casa... onde vamos estar hoje à noite?
I would imagine that many of the home viewers... are also pleasantly plump or chunky.
Eu imagino que muitos dos telespectadores de casa... estejam também agradavelmente rechonchudos ou gordos.
Within 20 years, they could become steady viewers.
Dentro de 20 anos poderão tornar-se em espectadores assíduos.
The one who helps viewers cope with their problems.
Ele ajuda os espectadores a enfrentar os seus problemas.
Mmm. Caution, some scenes may be unsuitable for immature viewers.
Cuidado, estas cenas não podem ser vistas por pessoas imaturas.
This week's "Red Dwarf" contains scenes which are unsuitable for younger viewers and people of a nervous disposition.
O episódio desta semana contém cenas não aconselháveis a menores de idade e a pessoas susceptíveis.
- For you viewers new to the sport, this is a full contact match, the object of which is to win points or knock out your opponent.
Para os novos adeptos esta é uma prova de full contact... O objectivo é marcar pontos ou ganhar por KO.
Tell your viewers they need Jesus!
Digam aos vossos telespectadores que eles precisam de Jesus.
Which might prove distressing to some of our viewers
Mas não para mim, deixem-me que vos diga.
Merry Christmas to all our dear viewers.
Mãe, não insistas.
What's wrong with a show that asks viewers to hunt down dangerous felons for a buck?
Está bem, aqui tens, tu ganhas.