English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Villefort

Villefort translate Portuguese

49 parallel translation
Affinities, Monsieur De Villefort all I know
Afinidades? Sr. De Villefort, só sei do meu trabalho.
God bless you, Monsieur De Villefort.
Que Deus o abençoe, Sr. De Villefort.
Monsieur De Villefort, you are a good man.
Sr. De Villefort, é um bom homem.
Monsieur De Villefort told me we were to go to the...
Mas o Sr. De Villefort disse-me que deveríamos ir para...
It was Monsieur De Villefort orders.
Foram ordens do Sr. De Villefort!
Send for Monsieur de Villefort.
Avisem o Sr. De Villefort!
Monsieur De Villefort is my friend.
O Sr. De Villefort é meu amigo!
M. De Villefort's orders.
- São ordens do Sr. De Villefort!
- And who is m. de Villefort?
- Quem é o Sr. De Villefort?
De Villefort.
- De Villefort.
My friend, at the court of Etruria the most ardent Bonapartist I've ever known. His name was Noirtier De Villefort.
Meu amigo, na corte da Etruria, o bonapartista mais acérrimo que jamais conheci, chamava-se Noirtier do Villefort.
De Villefort!
Villefort!
De Villefort!
Mondego!
- At once, Monsieur de Villefort.
- Imediatamente, Sr. De Villefort.
Danglers, you are late. Monsieur de Villefort, i have the honor to present The Count of Monte Cristo.
Senhor De Villefort, tenho a honra de lhe apresentar o Conde de Monte Cristo.
Monsieur de Villefort is too generous.
O senhor De Villefort é muito generoso.
Monsieur le Comte, my grandfather, Monsieur de Noirtier de Villefort.
Senhor Conde, o meu avô, o Sr. Noirtier De Villefort.
The public sees Villefort as the loving father, devoted son, the faithful watchdog of the law.
O público considera o Villefort como o pai afetuoso, filho dedicado, o fiel cão de guarda da lei.
Well, we know Villefort is a wolf, Danglers a pig, Mandego a hyena,
Bem, sabemos que Villefort é um lobo, Danglers um porco,
- Have you a request, Monsieur de Villefort?
Tem algum pedido, Sr. De Villefort?
His name is de Villefort.
Chama-se De Villefort.
In the year, 1817, M. de Villefort rented a house, at 28, Rue de la Fontaine in the village of Auteuille.
No ano de 1817, o Sr. De Villefort alugou uma casa, no no 28 da Rue de la Fontaine na vila de Auteuille.
After a year of secret residence in Auteuille. the young woman, to Villefort's exasperation Gave birth to an infant son.
Após um ano de residência secreta em Auteuille, a jovem, para irritação do Villefort, deu à luz a um menino.
That very night, Villefort took the son, wrapped it in a cloth and buried it alive in the garden of the house.
Naquela mesma noite, Villefort levou o filho, envolveu-o numa manta, e enterrou-o vivo no jardim da casa.
The lease on the house in the Feuer, signed by M. de Villefort.
O aluguer da casa no Feuer, assinado pelo Sr. De Villefort.
A certificate from the same doctor testifying that M. de Villefort was the father of the child.
Um certificado do mesmo médico atestando que o Sr. De Villefort era o pai da criança.
Caderousse dead, Danglars dead, Villefort confined to an asylum.
Caderousse morto, Danglars morto, Villefort confinado a um sanatório.
Monsieur Villefort?
Monsieur Villefort!
Monsieur Villefort?
Monsieur Villefort? !
Monsieur Villefort!
Monsieur Villefort? !
Monsieur Villefort, have you not heard?
Monsieur Villefort, não soube?
You once told me that Villefort had you rearrested just after... he had cleared you of all the charges.
Contou-me, em tempos, que Villefort o mandou prender outra vez, imediatamente após o ter ilibado de todas as acusações.
A politician like Villefort would have rid himself of such friends.
Um político como Villefort ter-se-ia libertado de tais amigos.
Villefort's father was a colonel in Napoleon's army.
O pai de Villefort foi Coronel do exército de Napoleão.
Villefort wasn't protecting Clarion. He was protecting himself.
Villefort não estava a proteger Clarion, mas a si mesmo.
Mondego, who told Villefort I had it. And Villefort himself, who sent me here.
Mondego que disse que Villefort a tinha e o próprio Villefort que me mandou para aqui.
Monsieur Villefort, the man who had Edmond arrested, left for Paris soon after to take up the post... of chief prosecutor.
Monsieur Villefort, o homem que mandou prender Edmond, partiu para Paris pouco depois, para assumir o cargo de Procurador Régio.
Danglars, Villefort, Fernand and Mercedes.
De Danglars, de Villefort de Fernand e de Mercedes.
Monsieur Villefort, Chief Prosecutor.
Monsieur Villefort, Procurador Régio.
Monsieur and Madame Villefort.
Monsieur e Madame Villefort.
Prosecutor Villefort.
Procurador Régio Villefort.
- Oh, Madame Villefort, monsieur.
- Madame Villefort... Monsieur!
Edmond, Villefort told me that you were executed.
Edmond! Villefort disse-me que havias sido executado.
Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?"
Pergunto a mim mesmo : "Que tinha o meu velho amigo Villefort a ganhar em dizer a Mercedes que Edmond Dantes tinha morrido?"
Monsieur Villefort, you are under arrest for conspiracy to murder.
Monsieur Villefort, está preso por conspiração e homicídio.
It's been explained.I spoke to Madame Villefort on the street.
Já me foi explicado. Avistei-me com Mme. de Villefort.
Mondego!
De Villefort!
Villefort.
- Villefort?
My dear Villefort.
- Meu caro Villefort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]