Vim translate Portuguese
30,041 parallel translation
I've seen what I came to see.
Já vi o que vim ver.
I was in yesterday with my mom.
Eu vim ontem com a minha mãe.
I came out to one of my favorite locations, the Mojave Desert.
Vim a um dos meus sítios preferidos, o Deserto de Mojave.
I've come to take you home. " [chuckles]
Vim buscar-vos e levar-vos para casa. "
I've come to take you home. "
Vim buscar-vos e levar-vos para casa. "
You know, I just came here to work with your kids. "
Vim cá para trabalhar com as vossas crianças. "
In August 2015, I arrived in South Africa and began my life anew.
Em agosto de 2015, vim para a África do Sul e recomecei a minha vida.
I come seeking your wisdom.
- Vim à procura de sabedoria.
I am here to tell you something very important.
Vim dizer-lhe algo muito importante.
I came to see you.
É o homem por quem vim.
- My only came, sir Roma.
- Eu vim sozinha, Sr. Rom.
Where did I come from?
De onde eu vim?
I'm just here to fish.
Só vim pescar.
Until I get what I came for.
Até conseguir o que vim buscar.
I'm only here for that.
Só vim por causa disto.
I'm glad I came.
Ainda bem que vim.
I came to have an affair.
Vim para ter uma aventura.
So I came to America, the Land of Opportunity, because everything is fair here.
Então, vim para a América, a Terra das Oportunidades, porque, aqui, tudo é justo.
I'm here to remind you who you are.
Vim lembrar-te quem és.
That's why I've come.
Por isso é que eu vim cá.
I've come to see the bugs.
Vim cá para ver os insectos.
But... it's not why I'm here.
Mas... não foi por isso que vim.
I just came here... to shit on you for ratting me out to the Feds, and now this?
E eu que só vim aqui para te chagar por me teres denunciado ao FBI e agora ouço isto?
I came for the child, not you.
Vim pela criança, não por ti.
I have not come this far just to leave without...
- Não vim de tão longe para...
I've come to repledge my loyalty to you, my true Papa.
Vim jurar novamente a minha lealdade para contigo, o meu verdadeiro Grande.
The only reason I came to this dung heap of a casino is to find a relic to keep that monster locked away forever.
Só vim a este casino miserável para encontrar uma relíquia que mantenha aquele monstro trancado para sempre.
Of course I am, but I was looking to borrow the Keshanti Key as well.
Claro que vim, mas também queria pedir emprestada a Chave Keshanti.
I've come about the child support you're not paying.
Vim por causa da pensão de alimentos que não estás a pagar.
I've come for my father.
Vim buscar meu pai.
Forgive my intrusion, mademoiselle... but I have come to escort you to your room.
Com " ganga, mademoiselle... mas vim acompanhá-Ia ao seu quarto.
I didn't come here for treatment.
Não vim aqui para ser tratado.
I did not come to talk about it.
Não vim cá falar disso.
- I came to be with you.
- Não, vim para estarmos juntos.
I just came to impress you.
Só vim aqui para te impressionar.
That people talk about all the time? I wanted to do that, so, I... I booked a ticket and put my stuff in storage...
Eu queria isso, então, eu reservei uma passagem e guardei as minhas coisas num depósito e vim para aqui.
I'm sorry, I don't know why I was resisting that.
Desculpa, nem sei porque não vim logo.
Buying your mom a computer.
Vim comprar um computador para a tua mãe.
I came anyway, motherfuckers!
Vim-me na mesma, filhos da mãe!
That's why I came here to reason with you
É por isso que vim aqui discutir consigo.
I got home early and I came out here.
Chequei a casa cedo e vim até aqui.
I just come here to look at the fish.
- Só vim ver os peixes.
I came with Billy.
- Vim com o Billy.
I came for the crystal.
Eu vim atrás do Cristal.
No, I'm just in to say goodbye.
- Não, vim dizer adeus.
But then I came along.
Mas depois vim eu.
I've come for your soul.
Vim buscar a tua alma.
I don't know where I came from exactly.
Não sei de onde vim exactamente.
I'm here to meet him.
- Vim conhecê-lo.
I'm picking him up.
Vim buscá-lo ao emprego.
I came in a taxi.
Vim de táxi.