English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Volante

Volante translate Portuguese

2,024 parallel translation
Man, can you take the wheel?
Meu, podes pegar no volante?
He's got the ship's steering wheel attached to the crotch of his pants.
Ele tinha o volante do navio preso nas entrepernas das calças.
"you got a steering wheel coming out of your pants."
"Oiça, pirata, tem um volante a sair-lhe das calças."
- My father was in the driver's seat, struggling to keep our little family from crashing. Is that what you're saying?
O meu pai estava ao volante a tentar evitar que colidíssemos, é isso que dizes?
Put yo hands on the steering wheel!
Ponha as mãos no volante!
So I grabbed the wheel.
Então, agarrei no volante.
Take the wheel!
Pega no volante!
There's a body shoved under the steering column. So, I think it's safe to say somebody didn't want him to be found.
Há um corpo enfiado debaixo do volante, por isso, acho que é seguro dizer que alguém não queria que fosse encontrado.
So, you know, I'm driving and he starts singing this stupid song, which I've completely blanked from my memory, and one moment I'm just laughing hysterically and the next he has grabbed the wheel from my hands because I almost ran over a man.
Por isso, estou a conduzir e ele começa a cantar esta estúpida música, música que não me recordo, e num momento, estou a rir histericamente, e a seguir ele agarrou o volante porque quase atropelei um homem.
Take the wheel.
Pega no volante.
- I have a steering wheel.
- Eu tenho o volante.
Right behind the wheel.
Mesmo ao volante.
Michael got ketchup all over my steering wheel.
O Michael entornou ketchup no meu volante.
Got the wheel?
Tenho volante?
There's just one tiny space in here where I can move and it's the bit for using these pedals, for steering with and for being able to turn round like that and operate the camera.
Só há aqui um espaço diminuto onde me posso mover, que é o bocado para usar os pedais, e mexer no volante e para me poder virar para aqui e operar a câmara.
Hands on the wheel at all times, sergeant.
- Mãos sempre no volante, Sargento.
Fell asleep at the wheel.
Adormeceu ao volante.
I'll take the wheel, Mister Magoo.
Eu pego no volante, Mr. Magoo.
Put your hands out in front of you.
Ponha as mãos no volante. Saia do carro.
Which means the victim was probably behind the wheel.
O que quer dizer que a vítima estava provavelmente ao volante.
How do you fancy getting behind the old wheel?
Que achas de voltares para trás do velho volante?
How'bout you just get behind the wheel, And see if it all comes back to ya, huh?
Que tal sentares-te ao volante e veres se te recordas?
If we want to get him busted, we need to put him behind the wheel of this van.
Se quisermos que seja apanhado temos de o pôr ao volante desta carrinha.
I must have dozed off at the wheel.
Devo ter adormecido ao volante.
You fell asleep at the wheel.
Adormeceste ao volante.
You're juggling family, work... and a dark passenger who's always got one hand on the steering wheel.
Estás a tentar equilibrar a família, o trabalho... e um passageiro sombrio que tem sempre uma mão ao volante.
Steering column probably punched right through the heart.
O volante provavelmente bateu-lhe mesmo no coração.
The doors are still locked, the seatbelt still buckled, the airbags deployed, but there's no indentation which implies no one was behind the wheel at the moment of impact.
As portas ainda estão trancadas, o cinto ainda está posto, o airbag aberto, mas não há deformação o que implica que não estava ninguém ao volante no momento de impacto.
I do not know. Why do not you ask them not to them?
Foi morto quando adormeceu ao volante.
When does Dad get home?
Quem adormeceu atrás do volante?
Darren is not. There's more to a good football team than a running back.
Uma bom time de futebol americano é mais que um volante.
I think the killer moved a drugged-out Wilkes behind the wheel, then snapped his neck.
Acho que o assassino pôs o Wilkes drogado por trás do volante, e depois partiu-lhe o pescoço.
Mr. Pennington, how do you respond to the allegations that you were driving erratically the morning of the accident?
Sr. Pennington, como responde ás alegações que foi imprudente ao volante na manhã do acidente?
Well, I can take the steering wheel back to the lab.
Posso levar o volante para o laboratório.
She shouldn't have been behind a pottery wheel, much less a steering wheel.
Ela não devia ter nas mãos um volante de cerâmica, quanto mais um volante de um carro.
She was also found behind the steering wheel.
E foi também encontrada ao volante.
But the only way to actually confirm she was driving is to find evidence of the mother below the steering wheel.
Mas a única maneira de confirmar que ela estava a conduzir é encontrar provas da mãe por baixo do volante.
The car was so heavy, and I couldn't turn the wheel.
Estava muito pesado e não consegui virar o volante.
I did-I did a metal stress test on the steering wheel and the suspension mechanism ; negative.
Fiz um teste de stress no volante e na suspensão, negativo.
Your hope of ever getting behind the wheel of my car again.
Sua esperança de ficar atrás do volante do meu carro novamente.
You know your steering wheel, Seats, stereo system, stuff like that?
Está a ver o volante, os bancos, o equipamento de som, coisas desse género?
I reckon, and I'm right, it's the Aston Martin DBS Volante.
Eu acho, e eu estou certo, é o Aston Martin DBS Volante.
Judging by the picture, a young male is behind the wheel.
A julgar pela foto, é um jovem rapaz quem está por trás do volante.
You will then take over driving of the truck and bring them straight to me for debriefing. Is that clear, Lieutenant?
Então, passará você para o volante e trá-los-á até mim para serem interrogados.
This wheel doesn't work!
Este volante não funciona.
Hold the wheel!
Segura bem o volante!
He must have fallen asleep at the wheel or something.
Ele deve ter adormecido ao volante ou algo do género.
You neutralize that one and handcuff the big guy to the steering wheel.
A seguir, neutralizas aquele e algemas o grandalhão ao volante.
- and it just--frankie, are you okay? You seem a little... stressed.
Tem este volante integrado que se vira, pode-se buzinar se as pessoas aparecerem à frente.
Bonasera :
Foi sua 3ª e última embriaguez ao volante.
A drag race. I went in the Mercedes with Stig at the wheel.
Fui na Mercedes com Stig ao volante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]