Wackos translate Portuguese
70 parallel translation
- It's a couple of wackos advertising.
- Veio de dois doidos.
What do fruity wackos like that want with characters like you and me?
O que dois doidos iam querer com gente como eu e você?
Wackos.
Doidos.
They're all wackos.
São todos doidos.
You one of those burned-out, demolished wackos in the joint?
És um daqueles tarados que pifaram na prisa?
Y'know, it's just like Toad says :'There's wackos out there just waiting for a for sweet young things like you.'So let's go for it!
Você sabe, como Toad diz : "Há muitos malucos esperando uma coisa bonita como você." Então vamos lá!
A lot of wackos out there.
Andam por aí muitos tarados.
But there are a lot of wackos out there, guys that make me look like a Sunday school teacher.
Há muito louco por aí. Comparado com eles, pareço um catequista.
Huh? We got half the wackos within 20 miles of this place... saying how much they wanna "burn your Jew ass." Think about that, Barry.
A metade dos malucos daqui... estás a dizer que queres matar o judeu.
I love hearing those wackos.
Adoro ouvir esses doidos.
They're all wackos.
São todos passados.
I guess Halloween brings out all the wackos.
Acho que o Halloween atrai todos os tarados.
Wackos everywhere.
Chalados por toda a parte.
- Some fuckin'wackos in this town.
- Há por aí com cada tarado.
All those insomnia wackos.
insones malucos.
There's a lot of sick fuckin'wackos out there!
Há muitos malucos por aí!
She's in town, like, 2 minutes, and already she's got a job working with a bunch of wackos.
Ela está na cidade há 2 minutos, e já tem um emprego com uma data de doidos. Desculpem-me.
I guess the night brings out all the wackos.
Acho que todos os malucos saem à noite.
Now Gotham sending us their wackos.
Agora Gotham está a mandar-nos os seus loucos.
Next thing I know, he pulls into this warehouse with all these French wackos in military outfits.
Depois encontrou-se com uns malucos franceses com fardas do exército.
You're a bunch of wackos!
São um bando de tarados!
Lots of wackos use their real emotions.
Montes de doidos usam as suas verdadeiras emoções.
Made his bones busting wackos in the Seattle office.
Fez os seus ossos a procurar wackos no escritório em Seattle.
Fans love wackos.
Apoiantes adoram doidos.
The wackos turn out for these things.
Porque há sempre doidos nestas coisas.
- So we giving these wackos guns?
- Vamos dar armas a estes loucos?
- Well, there's wackos out there.
Há para aí muito tarado.
I saw you driving around with those wackos. They your friends?
Vimos-te a andar com aqueles malucos, eles são vossos amigos?
They're freakin'wackos.
São loucos fanáticos.
I mean, there's plenty of human wackos out there.
Quer dizer, há carradas de malucos humanos por aí.
We needed a couple of deputies to keep the wackos away.
Precisámos de uns guardas para afastar os tarados.
No, a bunch of wackos.
Um bando de malucos.
Joined up with the rest of those wackos.
Juntaram-se aos outros lunáticos.
"Those wackos" have a name?
"Esses lunáticos" têm nome?
Last night's dramatic incident in Grand Central is an example of what animal rights wackos have been shouting for years :
Ontem, um incidente dramático na Grand Central Station, é um exemplo do que os fanáticos pelos direitos dos animais, andam a afirmar há anos :
Are we talking about with your wife or with the wackos?
É para levares a tua mulher ou uma cambada de doidos?
Bunch of wackos down there.
Aquilo lá em baixo está cheio de tarados.
The more wackos around him, the more Hoynes looks like a clown.
Quantos mais loucos à sua volta, mais o Hoynes parece um palhaço.
So if you wackos practice kidnapping and ritualized murder, it is my job- -
E se vocês, tarados, praticam o rapto ou mortes em rituais, é o meu dever...
- Wackos with the crosses, right? - All right.
- Os tarados com as cruzes?
See if those wackos stuffed anything down her throat.
Ver se aqueles loucos lhe enfiaram alguma coisa pela garganta abaixo.
While searching for Sara Collins, we encountered a group of wackos digitizing an ancient Hebrew text, possibly the Bible.
Enquanto procurava por for Sara Collins..... encontramos um grupo de loucos digitalizando um antigo texto hebreu possívelmente uma bíblia.
However, hazelwood Mental institution is the place to go when looking for Florida's most dangerous Kinds of wackos, and they had a fire in 1998 that destroyed all their records.
Porém, o Instituto Mental de Hazelwood é o lugar onde se vai.. quando se está à procura dos mais perigosos malucos da Flórida, e eles tiveram um incêndio em 1998 que queimou todos os registos.
Never should've followed you wackos in the first place.
Não deveria ter-vos seguido, seus malucos.
Maybe he was one of those weapons wackos, like the guys who sell knives on the home-shopping network or something.
- Talvez fosse um maluco por armas. Do tipo que vende facas pela Internet ou coisa assim.
I registered it under a pseudonym so the wackos can't trace it.
Registei-o sob um pseudónimo para que os lunáticos não o encontrem.
Hey, you want to know about fringe wackos, I'm your girl.
Se queres saber acerca de doidos, sou a melhor.
It's easy to discount the environmental movement... as a bunch of wackos and hippies and arsonists.
É fácil olhar para o movimento ambientalista como um bando de lunáticos, hippies e incendiários.
They're gonna think we're wackos.
Vão pensar que somos loucos.
Wackos.
Tarados.
- You can't fight these wackos.
- Obrigada. Aqui temos uma.