Wand translate Portuguese
738 parallel translation
Wave a magic wand and make fliers out of them?
Pego na varinha mágica e transformo-os em pilotos?
Here's our fairy godmother, with a wand!
Pois acaba de aparecer a nossa fada madrinha.
And what a wand.
E que madrinha.
What in the world did I do with that magic wand?
O que é que eu fiz àquela varinha mágica?
Where is that wand?
Onde está a varinha?
( Song sung by male ) "The red wand that stands its ground..." "the fight it put up"
O bastão vermelho que caiu no chão luta para ficar de pé
"The red wand that stands its ground..." "and the fight it put up"
O bastão vermelho que caiu no chão luta para ficar de pé
"The red wand that stands its ground..."
O bastão vermelho que caiu no chão
"The red wand that stands its ground"
O bastão vermelho que caiu no chão
"She carries a dupatta so red... I call her the Red Wand" "l've lost my heart..."
Ela tem um véu tão vermelho que eu espetei-lhe o meu bastão vermelho perdi o meu coração perdi o meu coração perdi a minha vida
A few passes of the magic wand and...
Uns toques de varinha mágica e...
Take the magic wand, stir gently, and...
Pego na varinha mágica, mexo-a suavemente e...
# I wave no magic wand
"Não possuo varinha mágica"
# I wave no magic wand
"Não uso varinha mágica"
Will you wave your magic wand and make me sweet 16 again?
Podes pegar na tua varinha mágica e devolver-me os meus 1 6 anos?
- Seems to lost the old magic wand.
Parece que perdi a velha magia.
- Don't let her touch the wand, captain.
Não a deixe tocar na varinha, Capitão.
Take my wand too.
Dou-te também minha varinha.
Strike the ground with this wand, and your trunk will appear whenever you need it.
Ao golpear a terra com ela aparecerá o cofre lá onde esteja quando o necessitar.
Lend me my wand to get home.
me empreste minha varinha para voltar para minha casa.
What if I used a magic wand, to make the differences disappear for a night? What if I turned you into Prince Charming?
E se eu, por um golpe de magia, suprimisse numa noite essa diferença, se eu fizesse de si um príncipe encantador?
The Demon King waved his wand and I was dispatched to bring you to him.
O Rei Demónio agitou a varinha mágica e eu vim buscar-te.
I take up my wand and I utter the magic words- -
Agarro na minha varinha e pronuncio as palavras mágicas...
Our duty is to the soldiers who died fighting in Algeria... wand the 3 million French citizens who live there.
Devemo-lo aos soldados mortos em combate na Argélia... e aos três milhões de franceses que lá vivem.
When you've finished, I want the negatives... wand all the prints of the photographs you've taken.
Quando acabar, quero os negativos... e todas as cópias que tenha feito.
I give you the original driving license... wand all those negatives I took of you for a certain sum of money.
Dou-lhe o original da carta de condução... e todos os negativos que fiz para si... por uma certa quantia.
Needless to say, you are all sworn to total silence... wand won't discuss this matter outside this room.
Escusado será dizer que todos devem jurar silêncio... e não discutir este assunto fora desta sala.
Holland, Belgium, Italy, West Germany... wand South Africa.
Holanda, Bélgica, Itália, Alemanha Ocidental... e África do Sul.
Now it might just be a coincidence but the first three letters of his Christian name, Charles... wand the first three letters of Calthrop make up...
Pode ser só uma coincidência... mas as primeiras três letras do seu nome, Charles, e as primeiras três letras de Calthrop combinam...
- I was passing a TV rental shop... wand I saw your face.
- Passei por uma loja de aluguer de TV... e vi a tua cara.
Somebody outta take your wand out and step on it
Deviam tirar-te a varinha mágica e pisá-la.
Hey, Turner, suck my wand!
Turner, chupa-me a varinha!
- The Burundi Wand.
- A Varinha de Burundi.
That fly is your magic wand.
Esta mosca é a sua varinha mágica.
Now, look, if you wanna watch TV, this is a remote-control wand.
Se quiseres ver TV, este é o controle remoto.
Hold the wand for all to see, and with the power I give unto you, open the portals, guide her beautiful soul to the freedom of another dimension!
Segurem a varinha para tudo o que virem, e com o poder que vos dou, abram os portais, guiem a sua bonita alma para a liberdade de outra dimensão!
But one tap with my magic wand, And the flowerpot becomes... Big jaggedy pieces of clay.
Mas, com uma batida da minha varinha mágica, o vaso fica espalhado pela mesa em pedaços.
I do not wish to sacrifice my humanity in order to be used by people as a walking Ouija board or magic wand of some...
Não quero sacrificar de maneira nenhuma a minha humanidade. para que as pessoas me tratem como uma tábua Ouija andante. ou uma varinha mágica...
Take my wand to the sorceress Fin Raziel.
Leva a minha vara a uma "hechicera". Encontra Razzel.
Don't play with that wand.
Nao brinques com essa vara.
Well, this wand is fοr you.
Oh. Esta vara e para ti.
Υou must use the wand.
Tens que usar a vara.
The wand.
A vara
Willow, use the wand on that troll.
Willow, usa a vara sobre os trolls.
Give me the wand.
da-me a vara.
I have Cherlindrea's wand, Bavmorda.
Tenho a vara de Cherlindrea. Bavmorda.
You can't just wave a magic wand and make it go away.
Tu não podes acenar uma varinha mágica e fazer desaparecer.
She's like the wand of flowers When her stick meets mine... my heart will sway and I will be joyous She will make me dance around her little finger...
ela é como um buque de flores quando o buque dela encontrar o meu... meu coração irá balançar e eu serei feliz ela me fará dançar ao redor dela... eu amarei isso eu serei feliz e canterei... eu dançarei na discoteca dandiya
Magic wand?
- Varinha mágica?
Do you wave your magic wand and destroy my mind too?
Vai brandir a sua varinha mágica e destruir-me a mente também?
Where's my wand?
E minha varinha?