English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Want to get out of here

Want to get out of here translate Portuguese

805 parallel translation
- We want to get out of here.
- Queremos sair daqui.
We want to get out of here!
Queremos sair daqui!
If you want to get out of here, help me.
Se queres sair daqui, ajuda-me.
I want to get out of here!
Quero sair daqui!
Yeah! I want to get out of here.
- Quero sair daqui.
I want to get out of here as soon as I get a line on him.
- Preparem as cordas. - Quero sair assim que ele acordar.
I want to get out of here.
Quero sair daqui.
I want to get out of here.
- Quero sair daqui.
I don't want anything. I want to get out of here.
Não quero nada Quero sair daqui.
just want to get out of here.
Só quero partir daqui.
I want to get out of here.
Eu quero sair daqui.
I don't want to. I just want to get out of here.
- Nem quero, só quero ir embora.
I just want to get out of here and be alone.
Quero sair e ficar só.
- I want to get out of here.
- Trancaram-me e tenho de sair!
Or do you want to get out of here?
Ou querem sair daqui?
If you want to get out of here, we'll need money.
Se tu queres sair daqui precisamos de algum dinheiro.
- I want to get out of here.
- Quero sair daqui.
Me and Doris want to get out of here, so does Jess.
Eu e a Doris, também queremos sair daqui. E Jessie também.
Look, we want to get out of here before they come after us.
Queremos sair daqui antes que venham atrás de nós.
What makes you want to get out of here?
Porque queres sair daqui?
I want to get out of here.
Quero é sair daqui.
- You want to get out of here, don't you?
- Vocês querem sair daqui, não é?
I just want to get out of here!
Eu só quero sair daqui!
I want to get out of here!
Quero ir-me embora...
You want us to get out of here, don't you?
Silêncio. Não quer que saíamos daqui?
I want to get a plane out of here tonight.
Quero apanhar um avião para fora daqui esta noite.
I'll tell you what. While I'm digging the grave, you get your things together, all the things you want to carry, and then we can clear out of here in a hurry.
Enquanto cavo a sepultura, pegue suas coisas.
All I want to do is get out of here fast, catch the first boat back home.
Só quero sair daqui o mais rápido possível e apanhar o primeiro barco para casa.
We want to get him out of here.
Nós queremos ele fora daqui.
At the moment, I want you to get dressed so we can get out of here.
Neste momento, quero que te vistas para sairmos daqui.
I just want you to get out of here.
Só quero que saias daqui.
Look, if you like the horse, if you don't want me to break all four of its legs, get him out of here!
- Motorista! Se gosta dele, antes que eu lhe quebre as patas, tire-o daqui!
I just want to get the reward money, and then I'm getting out of here.
Quero o dinheiro da recompensa e depois vou-me embora.
Carter, I want you to get out of here.
Carter, saia daqui.
I want you to come up and get me out of here.
Quero que me tire daqui.
I want you to get out of here.
Quero que saias daqui.
Now get out of here. I don`t want to see you in this room again.
Agora saia daqui. Não quero vê-lo nesta sala de novo.
I want him to get out of here!
- Quero que ele saia daqui!
I was saying that I want you to get out of here and go back to San Francisco.
Dizia que quero que se vá embora e que volte para S. Francisco.
Now you know why I didn't want to tell you,... and now you know, Philippe,... why we got to get out of here and lock this place up and never come back again!
Agora já sabes porque não te queria contar, e porque é que temos de sair daqui e encerrar este local e nunca mais cá voltarmos.
All I want to do is get out of here!
Só quero sair daqui!
Well... about what I came to discuss... Why don't you get out of here? We don't want any trouble.
Bem... falando do vim aqui tratar... por que não vai embora daqui?
That's why I want you to get out of here.
É por isso que quero que te vás embora daqui.
I don't want one of them Elders to get out of here alive.
Não quero que nenhum dos Elder saia daqui com vida! Mexe-te!
I don't want you to be embarrassed, so you'd better get out of here.
Não quero envergonha-la, por isso o melhor é sair daqui.
I want you to know that, Ellen, because we're not going to get out of here.
Quero que saibas isso, Ellen, porque não vamos sair daqui.
Look, all I want to do is get out of here.
Olhe, tudo o que quero agora é sair daqui.
Yes, and when he gets here, I want you two to get out of sight and keep out of sight.
Sim e quando ele chegar, quero que os dois desapareçam e que se mantenham escondidos.
If you want something from me, you'll have to get me out of here!
Adoro estes animais.
Listen, Ned, I want you to get out of here now, I mean it!
Escuta, Ned, quero que vás embora agora. Falo a sério.
I want you to get out of here now.
Quero que vás embora agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]