Want to know a secret translate Portuguese
116 parallel translation
Want to know a secret?
Querem saber um segredo?
You want to know a secret?
Queres saber um segredo?
Do you want to know a secret?
Queres saber um segredo?
You want to know a secret? Promise not to tell?
Não contam a ninguém?
ALF, DO YOU WANT TO KNOW A SECRET?
- Alf, queres saber um segredo?
Want to know a secret?
Quer saber um segredo?
Fezzie... do you want to know a secret?
Fezzie... queres saber um segredo?
Want to know a secret?
Queres que te conte um segredo?
Want to know a secret?
Queres saber um segredo?
Do you want to know a secret?
- Quer saber um segredo?
Hey, do you want to know a secret that I didn't tell anybody ever?
Queres ouvir um segredo que não contei a ninguém?
Huh! You want to know a secret?
Queres saber um segredo?
- But you want to know a secret?
- Mas queres saber um segredo?
Claire, you want to know a secret?
- Claire, queres saber um segredo?
Do you want to know a secret?
Conto-te um segredo?
You want to know a secret, Chad?
Queres saber um segredo, Chad?
- Yeah, you want to know a secret, buddy?
- Queres saber um segredo?
You want to know a secret about angels?
- Quer saber um segredo sobre anjos?
- Want to know a secret?
- Queres saber um segredo?
Yes, I want to know a secret.
Sim, quero saber um segredo!
- And you want to know a secret?
- E queres saber um segredo?
You want to know a secret?
Querem saber um segredo?
And you want to know a secret? You have just scratched the surface.
E queres saber um segredo?
Searching for answers... do you want to know a secret?
à procura de respostas. Queres saber um segredo?
Do you want to know a secret Scarlet yes
Queres saber um segredo, Scarlet?
I want to know why that debasement of the News Division... announced at the meeting this afternoon was kept secret from me?
Quero saber porque é que a reorganização da Divisão de Notícias anunciada na reunião dos accionistas desta manhã me foi ocultada.
I want you both to know i'm not upset, anymore, That you kept your marriage a secret.
Quero que saibam que já não estou triste, porque mantiveram o vosso casamento em segredo.
Yeah. Secret little insurance policy, want to make sure the wife and kids will be taken care of, you know? Without freaking them out.
Uma apólice de seguros secreta... para garantir que a esposa e os filhos fiquem amparados... sem deixá-los assustados, entende?
Want to know a poker secret, sir? Always.
- Quer saber um segredo do póquer?
But if you want dirt or scum buried under a rock somewhere, or some secret nobody wants anybody to know about, there's only one place to go.
Mas se queres porcaria enterrada algures, ou um segredo que ninguém quer se saiba, só há um sítio onde ir.
You want to know the secret of how to make a dead thing live?
Queres saber o segredo como fazer uma coisa viver?
- I want you to know,..... it has always been my belief that Jolinar kept her experience on Netu a secret..... because she believed it might come between us.
Quero que saibas que sempre acreditei que a Jolinar manteve secreta a sua experiência em Netu porque acreditava que podia separar-nos.
In the old days, if someone had a secret they didn't want to share... You know what they did?
Antigamente se alguém tivesse algum segredo que não quisesse partilhar sabe o que fazia?
I want you to know that this town has many gossips... who say bad things about you... that you have a secret lover.
Fique sabendo que a cidade está cheia de más-línguas que dizem muito mal de si, que tem um amante secreto.
You know, it's a secret mission... but I didn't want to leave before I told you something.
Já sabes, missão secreta, mas... não quero ir embora sem te dizer uma coisa.
You want to know a big secret? - Tell me.
Queres saber um grande segredo?
Lana, Dean didn't want me to say anything until we were all together but, well, you know me, I can never keep a secret.
Lana, o Dean não queria que eu te dissesse sem estarmos juntos mas tu conheces-me, não sei guardar segredo.
You have a secret you don't want the world to know about.
Tens um segredo que não queres que o mundo saiba.
I know the rules, but I don't want to have a relationship in secret.
Eu conheço as regras, mas não quero manter uma relação em segredo.
- Yes. If the military is working on something secret down here I want to know about it.
Se os militares estão a trabalhar nalguma coisa secreta eu quero saber o que é.
Look, I know you want to keep what I did to Dylan a secret, but no matter what they do to try to make me forget it,
Olhe, eu sei que queres deixar em segredo o que fiz... Mas não importa o que façam para eu esquecer...
- I have a secret I want to share, but I don't know if I should.
Tenho um segredo que queria compartilhar contigo, mas não sei se deverei fazê-lo...
I don't know, whatever he's doing, he must want it to be secret.
Não sei, o que quer que ele esteja a fazer, deve querer que seja secreto.
Want to know a secret?
Queres saber é um segredo?
Still, the more they keep it a secret the more I want to know.
Mesmo assim mais eles mantêm segredo, mais eu quero saber.
Detective Lassiter has a very particular comfort zone, and you don't even want to know what we now call the "Secret Santa Debacle of 2005."
Detetive Lassiter Tem uma noção bem particular de conforto, Que você nunca iria querer saber
We want to know the reason, the secret, the answer at the back of the book.
Queremos saber a razão, o segredo, a resposta na parte de trás do livro...
Does everyone have a secret? You want to know mine?
Aquele, acerca do meu pai ter alguma coisa a haver com, estares preso durante 12 anos?
Want to know a little secret, Ted?
Queres saber um segredo, Ted?
If you want to keep a secret, don't rehearse where you work, unless you know you're the only one with a set of keys.
Se quiseres guardar um segredo, não ensaies no local de trabalho, a não ser que tenhas a certeza que és a única com chaves.
You want to know a little secret?
Queres saber um segredo?