Warn translate Portuguese
5,944 parallel translation
"you need to go warn them, ezra."
"Precisas de avisá-los, Ezra."
We'll just warn everybody first.
É só avisarmos todos antes.
Unless you want to warn the perpetrators.
A menos que queira avisar os criminosos.
I'm trying to warn you.
Tento avisá-lo.
Warn me about what?
Avisar-me de quê?
I strongly warn against consorting with this man.
Advirto-a fortemente a evitar conviver com este homem.
Look, I tried to warn you.
Eu tentei avisar-te.
Ben, if there were an immediate threat to the Seraphim, say a real emergency situation, would I have been able to warn it from a remote terminal?
Ben, se representassem um risco iminente para a Seraphim, uma situação real de emergência seria eu capaz de alertá-la por controlo-remoto?
Your wife... you might want to warn her that you're not coming home.
A sua mulher... Talvez queira avisá-la que não volta para casa.
I need to find his pack and warn them about the Dead Pool.
Preciso achar a alcateia dele e avisá-los sobre a Lista de Morte.
They mark the neighborhoods they're about to strike to warn their friends and spread fear among everyone else.
Eles marcam as vizinhanças que vão atacar para avisar os amigos deles e espalhar o medo entre todos os outros
I warn you, I know all your tricks.
Eu aviso-o, que já conheço todos os seus truques.
BUT BEFORE KORRA COULD WARN ANYONE, SHE AND ASAMI WERE APPREHENDED BY THE EARTH QUEEN'S FORCES.
Mas antes que a Korra pudesse avisar alguém, ela e a Asami foram capturadas pelas forças do Reino da Terra.
We need to radio Tenzin and warn him that the Red Lotus is coming.
Precisamos de falar por rádio com o Tenzin e avisá-lo que a Lótus Vermelha - está a chegar.
Tell him to warn the others.
Diz-lhe para avisar aos outros.
Listen, Michael told me to tell you to stay put and to warn the others.
Ouça, o Miguel pediu para lhe dizer ficar fora do ar e alertar os outros.
I tried to warn you, and you wouldn't listen.
Tentei avisá-lo, e não quis ouvir.
Now, Dingaan and Denny are in the forward position ready to warn us when the Espheni are near.
O Dingaan e a Denny ficaram na frente, avisam quando os Espheni, estiverem perto.
IN FACT, SHE CAME TO WARN ME ABOUT YOU.
Eu sou o homem com o qual a sua mulher dormiu.
To be fair, I did try to warn you.
Para ser justo, tentei avisar-te.
I thought I should warn you.
Achei que te devia avisar.
I come here to warn him about some bluecoats I come across about half day's ride south of here.
Vim avisá-lo sobre alguns soldados com quem me cruzei a sul, a meio dia de distância.
They knock on walls to warn of danger.
Batem nas paredes para avisar sobre o perigo.
They warn them of danger instead of causing it?
Alertam do perigo sem causá-lo?
Don't say I didn't warn you.
Não digas que não te avisei.
We have to find a way to warn people.
Temos de encontrar uma maneira de alertar as pessoas.
I'll warn them.
Eu vou alertar... e eu...
Your friend Harold didn't warn me what I was dealing with.
O seu amigo Harold não me avisou com o que eu ia lidar.
I've gotta warn Joe.
Tenho de avisar o Joe.
If you've come here to do battle, I must warn you... I have an 11 : 30, so please be concise.
Se vieste até cá para discutir, aviso-te que tenho um compromisso às 11h30, por isso sê concisa.
- I did warn you.
- Eu avisei-a.
If it's a trap, then you can warn me.
Se for uma armadilha, então podes avisar-me.
And you will be here to warn us if anything goes wrong.
E tu avisas-nos daqui se alguma coisa correr mal. Pensava que nos iriamos dividir todos no Natal.
She came to warn me about Mona.
Ela veio avisar-me sobre a Mona.
I should warn you, the RWA is a toxic mess.
Devo avisá-la que a avaliação de risco é uma confusão tóxica.
Go and warn mummy and daddy about their little demon seed, send it back to hell, oh, and pick us up a gin and tonic, eh?
Vai e avisa a mamã e o papá sobre o teu pequeno demónio, envia-o de volta ao Inferno... e traz-me um gim tónico.
Didn't I warn you?
Não te avisei?
But if it doesn't work, we eliminate him before he can warn Belenko.
Mas se isto não funcionar, nós eliminamo-lo antes que ele avise o Belenko.
Shouldn't we tell the public what's going on? - Warn them?
Não devíamos avisar o público?
And you'll warn them about Haqqani?
- E avisa-os sobre o Haqqani?
It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is.
É um pesadelo. Tal como este plano de que quer que avise toda a gente embora não faça ideia de qual seja.
Well, if we can't warn yours and we can't dissuade mine, then we're gonna have to figure out another way to deal with all this.
Sem avisar a tua, ou convencer a minha, precisamos de arranjar uma solução, para lidar com isto.
You didn't come to warn me.
Não vieste avisar-me.
I have to warn Elsa!
Tenho de alertar a Elsa.
But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out, one way or the other.
Mas minha querida, devo avisá-la a verdade vem sempre ao de cima, de uma forma ou de outra.
I mean, one of us should probably warn everyone.
Quero dizer, um de nós devia provavelmente avisar toda a gente.
Thanks, Lois, but you got to promise you'll warn me before they stick that needle in me.
Obrigado, Lois, mas tu tens de prometer que me avisarás antes deles enfiarem aquela agulha em mim.
Dearie, I warn you - - do not overestimate your power.
- Minha cara, estou a avisar-te. Não sobrevalorizes o seu poder.
And I warn you - - don't underestimate it.
E aviso-te... não o subestimes.
I'm here to warn you if you don't.
Estou aqui para te alertar, se não quiseres.
I tried to warn you.
Esse é o preço de negociar com esse que vos fala. Tentei avisar-te.