English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Was wrong

Was wrong translate Portuguese

10,331 parallel translation
Because sometimes people don't even realize something was wrong.
Porque às vezes as pessoas nem percebem que algo estava mal.
Nothing was was wrong, all right?
Não estava nada mal, está bem?
I was wrong.
Estava enganada.
Uh, I was wrong.
Eu estava errado.
Okay! I know it was wrong.
Eu sei que foi errado.
I was wrong. You have to listen to me.
Estava enganado, tens de me ouvir.
Three days went by, and it was pretty clear then that something was wrong.
Passaram-se três dias, e ficou bastante claro, que então, algo estava errado.
But I was wrong.
Mas eu estava errado.
Well, I've had ample time to do some research, and you know, I was wrong.
Tive muito tempo para pesquisar, e estava enganado.
The ACARS data was wrong.
Os dados do sistema ACARS estavam errados.
I just knew something was wrong.
E eu sabia que algo estava errado.
I was wrong.
Eu estava errada.
Sam, I was wrong.
Sam, eu estava errado.
I was wrong.
Eu estava errado.
I don't even think there was a word for what was wrong with him.
Acho que nem sequer deve haver uma palavra que descreva o que ele tem de errado.
A little something was wrong with the, uh...
- Tive um problema com...
I was wrong.
Enganei-me.
I was against it, but I was wrong.
Fui contra, mas estava enganado.
I was wrong.
Estava enganado.
Oh. Oh, I knew something was wrong.
Eu sabia que se passava algo de errado.
I've never been so fucking happy I was wrong.
Nunca fui tão feliz por estar errado.
It was wrong.
Isso foi errado da minha parte.
My mom was wrong about Pam.
A minha mãe estava errada acerca da Pam.
I was wrong, Fran.
Eu estava errada, Fran.
What was wrong with that lady?
O que estava errado com aquela senhora?
It was wrong to come.
Eu não devia ter vindo.
Now, I don't know if he was right or wrong, but I do know he meant to do more good than he meant to do harm.
Não sei se ele estava certo ou errado, mas sei que ele queria fazer-te bem e não magoar-te.
I was totally wrong.
Estava completamente enganado.
And though the planet was successfully evacuated, the question remains, did we put our trust in the wrong Lombax?
E quando o planeta for todo evacuado com êxito, mas a dúvida fica : "Será que devemos confiar neste Lombax?"
It was a classic "doing the wrong thing for the right reason" kind of a deal.
Foi a clássica atitude errada pela razão certa.
She said he was doing biological work that could be fallen into the wrong hands.
Disse que trabalhava com itens biológicos que podiam cair em mãos erradas.
There was nothing wrong with the conversation.
E ela parece-me bem. Não havia nada de errado na conversa.
- And I said that I was wrong.
- que roubariam um banco.
The only thing we didn't count on was it going so wrong.
Só não contávamos que as coisas corressem tão mal.
But we now know it was the wrong choice.
Mas sabemos agora que foi uma decisão errada.
What happened to them, it was terribly wrong.
O que lhes aconteceu foi uma coisa horrível.
One terrible accident doesn't mean that it was the wrong thing to do.
Um acidente terrível não significa que fosse a coisa errada a fazer.
You... you frontier folk is wrong if there ever was such a word.
Vocês... vocês da fronteira estão tão errados, como dizem por aí.
Look, what I did was... wrong.
Olha, o que eu fiz foi errado.
As a child, I was undoubtedly one of the poor. Never accepted. Born, as it were, on the wrong side of the tracks.
Quando era miúdo, eu era sem dúvida um dos pobres, nunca aceite, nascido no lado pobre da cidade.
As far as I understand, Iain was just in the wrong place at the wrong time.
Tanto quanto percebi, o Iain estava no sítio errado, na hora errada.
I knew there was something wrong with him.
Eu sabia que havia algo de errado com ele.
I asked Bridget if there was something wrong with you, and she said you were fine.
Perguntei à Bridget se tinhas algum problema e ela disse que estavas bem.
It was the wrong time to try to make amends.
Foi a altura errada para tentar fazer as pazes. Fazer as pazes?
What the fuck was so wrong at your mother's, that you had to run away with those guys?
Que raio estava assim tão mal com a tua mãe, para que tivesses de fugir com estes gajos? Não, meu Deus!
Was that wrong?
Isso foi errado?
He was so wrong about the Western light.
Ele estava tão enganado em relação à luz de oeste.
I was never more wrong about anyone in my life.
Nunca estive tão enganado sobre alguém em toda a minha vida.
No one truly knows what happened, but many believe it was the outcome of a seance gone horribly wrong.
Ninguém sabe ao certo o que aconteceu, mas muitos acreditam... que foi uma sessão espirita que correu muito mal.
Cali, I was wrong.
Cali, eu estava errada.
You're as wrong about her as I was.
Está tão errado sobre ela como eu estava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]