English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What's that you say

What's that you say translate Portuguese

1,377 parallel translation
Don't say it like that. You know what's going on.
Você sabe o que está acontecendo.
That's not gonna happen, but thanks. What do you say we hit the bricks?
Que tal se formos para rua?
- That's what you always say.
- Isso é o que dizes sempre.
- God, yeah, that's what you say.
Deus! Sim! É isso o que você diria.
- No, that's what you say.
Não isso é o que você diria!
And what would you say, Mark, if I told you ever since that day Trevor's life has been a living hell?
E se eu te dissesse que desde aquele dia a vida de Trevor é um inferno?
That's what you always say.
É sempre o que dizes...
And that's what you mustn't say.
E é isso mesmo que não podes dizer.
That's what you say, but it's not what you do.
- Isso é o que dizes, não o que fazes.
- I didn't think that's what you were gonna say.
Nunca imaginei que me dissesse isso.
That's what you and Mommy always say, "In a minute." Then you forget.
Isso é o que tu e a mamã sempre dizem, "num minuto", e depois esquecem-se.
Okay, that's probably true, especially because I cannot believe what I'm about to say, but I think Phoebe's still in love with you.
Está bem. Isso deve ser verdade, principalmente, porque não acredito no que estou prestes a dizer, mas eu acho que a Phoebe ainda está apaixonada por ti.
And if you're here to make me give an interview, that's exactly what I'll say.
E se está aqui para me obrigar a fazer uma entrevista, é exatamente isso que vou dizer.
Why walk when you can ride? That's what I always say.
Sempre disse, porquê andar, se podemos ser levados?
That's not what they mean when they say you're certifiable.
Não é isso que querem dizer quando te aconselham a ires para um hospício.
And you have to eat what's inside, and get no say on that either.
E tens de comer o que estiver dentro, e também não escolhes isso.
And I don't care about your independence or what you told your mother or anything else you have to say – if my wife wants the first cup of tea, she's going to have the first cup of tea, that's it!
Não quero saber da tua independência... ou daquilo que disseste à tua mãe ou seja o que for. A minha mulher quer a primeira chávena de chá e é isso que vai ter. Tenho dito.
No, Deb, I'd say, Deb, that what's awkward and unnecessary, Deb, is that you all seem to go to the same lousy hairdresser.
Não, Deb, eu diria, Deb, o que é embaraçoso e desnecessário... é vocês irem todas ao mesmo cabeleireiro da treta.
Todd, if you say, "That's what she said," I will brain you.
Todd, se dizes : "foi o que ela disse", eu arranco-te o cérebro.
That's what happens when you say "l love you".
Acontece, quando dizemos "Amo-te".
That's what I was gonna say to you.
Era isso que eu queria dizer-te.
That's what I was hoping you'd say.
Era o que esperava que dissesse.
That's what you wanna say to me?
Era o que me querias dizer?
Well, that's what I was hoping you'd say.
Bom, isso era o que eu estava à espera que dissesse.
What's that you say?
O que disseste?
What's that you say?
O que diz?
What Major Valchek means to say is that he's grateful that you extended your support on behalf of Officer Pryzbylewski.
O que o major Valchek quer dizer é que está muito grato por você ter dado o seu apoio ao agente Pryzbylewski.
That's what you got to say?
É só isso que tens a dizer?
I was hoping that's what you'd say.
Eu esperava que dissesses mesmo isso.
That's what you're supposed to say to me.
Era isto que era suposto me responderes.
Well, that's what you say.
Bem, isso é o que dizes.
That's what you came here to say?
Foi isso que vieste dizer?
What's that you say? .
O que é que disseste?
I was hoping that's what you'd say.
Esperava que vc dissesse isso.
"Axis, protect me!" That's what you used to say, right?
"Axis, proteje-me!", isto era o que tu dizias.
So what do you say? Why don't you take whatever it is that's bothering you about me and just hate it away?
Pega lá no que quer que seja que te chateie e fá-lo desaparecer.
I mean tell me what I did to you... That's what I'm trying to say here.
Diz-me o que é que eu te fiz, para eu saber como devo sentir-me.
- That's what you say.
- És tu quem o diz.
Funny, that's what they say about you.
Engraçado, isso é o que elas dizem de si.
That's all people say to me anymore. "What's up with you?" "What's goin'on?"
O que todas as pessoas dizem para mim. "O que se passa contigo?" "O que está a acontecer".
Yeah. That's not what I wanted you to say.
Não queria que dissesse isso.
IT'S ACTUALLY FUNNY THAT YOU SHOULD SAY THAT. YOU KNOW WHAT I WAS JUST REREADING, IS THIS INCREDIBLE VIKTOR FRANKL BOOK ABOUT...
É curioso referirem isso, porque tenho lido um livro incrível de Victor Frankel sobre terapia amorosa e sobre o holocausto.
But tell us, what got you interested in the physical and intellectual exhaustion that seems to overcome those of us who are, let's say, no longer 20.
Mas diga-nos, como é que se interessou pela exaustão física e intelectual, que parece nos atacar, àqueles que... digamos, já não têm 20 anos?
It's funny. That's precisely what I thought you'd say.
É engraçado, foi precisamente isso que pensei que irias dizer.
That's right, when I'm your new dad, you're gonna have to do what I say.
É isso mesmo, quando for o teu novo pai, terás de fazer tudo que te mandar.
You work your way up, that's what I say.
Trabalha de maneira a chegares ao topo.
That's what you have to say?
É isso que tens a dizer depois de tudo?
Yes, well, you're a publisher, or at least that's what they say.
Bem, você é um editor. Pelo menos, é o que dizem.
You haven't seen them in a while and when you revisit it, you know? it's tainted by what people say or how the person has acted and it changes things on how you viewed that person.
Não a vemos durante uns tempos e quando voltamos a vê-la, somos afectados pelos comentários dos outros ou pelas acções da pessoa e isso muda a ideia que tínhamos dessa pessoa.
- Oh yes, that's what you will say
Ah, sim, isso é o que vai dizer
I mean, that's what you're gonna say anyway, right?
Quer dizer, de qualquer maneira é isso que vais dizer, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]