English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What's the problem

What's the problem translate Portuguese

3,272 parallel translation
It's perfect, it's just that there's only one of it. What's the problem?
É perfeita, é que só há uma.
What's the problem?
Qual é o problema?
What's the problem with your husband?
Qual é o problema com o teu marido?
Because what happens in jail is the sheriff's problem, not ours.
Porque o que acontece na cadeia é problema do xerife, não nosso.
It's not a who, it's a what. Dreibach is doing business with them, and I think that's where the problem was.
É uma empresa com quem a Dreibach está a negociar, daí estes problemas.
- So what's the problem then?
Então, qual é o problema?
What's the problem?
Qual o problema?
What's the next problem?
Qual é o próximo problema?
Hey, boy, what's the problem?
Ei, rapaz, qual é o problema?
Katerina, what's the problem? Katerina, what's the problem?
Katerina, qual é o problema?
Mr. Officer, what's the problem?
Sr. Oficial, qual é o problema?
What's the problem, ma'am?
Qual é o problema?
What's the problem?
O que achas que vou fazer?
What's the problem, Mr. Reese?
Qual o problema, Sr. Reese?
- Then what's the problem? - Nothing.
Então qual o problema?
- So what's the problem?
- E qual é o problema?
What's the problem?
O que se passa?
What's the problem?
Isso é um problema?
- What's the problem?
- Qual é o problema?
What's the problem?
- Qual é o problema?
What's the problem?
Que se passou?
Yeah, what's the problem?
Sim, qual é o problema?
So what's the problem?
Então qual é o problema?
Then what's the problem?
- Então, qual é o problema?
So what's the problem?
Qual é o problema?
Yeah, I know what I'm supposed to do, it's actually doing it that's the problem.
Sim, eu sei o que é suposto eu fazer. Na verdade, o problema está em fazê-lo.
So what's the problem? She's Violet.
- Então, qual é o problema?
- So, what's the problem?
Então, qual é o problema? - O imã.
Why, what's the problem?
- Porquê, qual o problema?
What's the problem?
Qual é problema?
The only time I could see him would be late, late at night. So what's the problem?
A única hora que podias vê-lo era muito mais tarde.
The problem is, we don't actually know what's under the ice here.
O problema é que não sabemos o que há sob o gelo.
Dude, what's the problem?
Meu, qual é o problema?
What's the problem?
Que foi?
The problem with that expression is it's frequently at odds with what's right.
O problema dessa expressão é é estar frequentemente em conflito com o que está certo.
So what's the problem here?
Qual é o problema?
- Well then, what's the problem?
Então, qual é o problema?
What's the problem, Officer?
Qual é o problema, sr. policia?
What's the problem?
Está quase.
Well, what's the problem?
Mas qual é o problema?
What's the problem?
- Já nos deves 17.
Hey! What's the problem?
O que se passa?
Perhaps there's this feeling of helplessness because we don't understand what the real problem actually is.
Talvez haja este sentimento de desamparo, porque não percebemos qual é o verdadeiro problema.
What's the problem?
O que se passou?
What the hell is this guy's problem?
Qual é o problema deste gajo?
- What... What's the problem?
- Qual é o problema?
Come on. What's the problem here?
O que se passa aqui?
Well, they still don't know what's wrong with me, what the problem is, and they have to do more tests.
Bem, eles ainda não sabem o que eu tenho, qual é o problema, e se precisam fazer mais exames.
Well, let's see what the problem is.
Vejamos qual é o problema.
So what's the problem?
Então, qual é o problema?
so, what's the problem?
Qual é o problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]