English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What's the story here

What's the story here translate Portuguese

52 parallel translation
Maybe I'll just spill the inside story... - On what's going on around here.
Talvez diga tudo acerca do que se passa aqui.
- What's the story? - You can see it from here.
Daqui, percebe-se tudo.
What's the story on this'57 Chev here? 2400?
Qual é a história deste Chev'57?
- What's the story here?
- Mas que se passou aqui?
- What's the story here with Fu Manchu?
- O que se passa com o Fu Manchu?
- What's the story in here?
- Qual é a situação aqui?
What's the story here?
Qual é a história desta fotografia?
What's the story here?
Que se passa aqui?
As I quickly learned, it's not as easy as it looks. What's the story here?
Como depressa aprendi, não é tão fácil como parece.
Excuse... excuse me, wha-what's the story here?
Desculpe... desculpe-me, o que se passa aqui?
- What's the story here?
- O que se passa aqui?
What's the story here, Ed?
Em que ficamos, Ed?
What's the story here?
Qual é o truque?
Okay, so, what's the story here?
Então, qual é a história aqui?
Here's what happened, see? I just thought, you know, what a funny story it would make... you know if the decathlon team, you know, the "Cinderella Team"... that's getting all the attention, you know... if they only won'cause they cheated.
Eu pensei que seria uma história engraçada, se a equipa do Decatlo, a "Equipa Cinderela" estivesse a receber toda a atenção, só tendo ganho, por terem feito batota.
So, what's the moral of the story here- - freaks should date other freaks?
Qual é a moral da história? Rejeitados devem namorar com rejeitados?
What's the story here?
Que história pode haver?
The woman here earlier- - - What's her story?
Esta mulher, a que esteve aqui hoje cedo, quem é ela?
What's the story here?
Que se passa, afinal?
- So what's the story here? - I'm waiting.
- Qual é a história?
- What's the story here?
O que se passa aqui?
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
O que está a fazer aqui no gelo... bem... isso faz parte da nossa história.
What's the story here?
O que é que se passa aqui?
You know what, george, that's a really interesting story. Here's the thing.
Isso é uma história muito interessante, mas eis o problema :
What's the story here?
Qual a história aqui?
What's the story with Petrus? Can he just come in here and do as he pleases?
Como é com o Petrus, entra e sai quantas vezes lhe apetece?
And that is what is lacking here, faith in the poor lad's story.
E é isso que falta aqui, fé na história do pobre rapaz.
What's the story with that girl that was in here like a month ago?
Quem era aquela rapariga que estava aqui há um mês?
I don't know if he's here for Nicola or what's his story, but considering the current climate, I figure it best... that I don't have to find out myself.
Não sei se ele veio atrás do Nicola ou qual é a história dele. Mas, considerando a situação, acho que o melhor será não ter que o descobrir eu mesmo.
- What's the story here?
- Qual é a história aqui?
Back here. What's the story?
Qual é a história?
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Portanto, caso se pergunte o que faz aqui no gelo, bom, isso é parte da nossa história.
Well, this is one hell of a story, but what are we really saying here- - that there's a psychopath out there with a mobile electric chair who's killing the descendants of the men who killed some French singer
É uma bela história, mas o que significa? Existe um psicopata com uma cadeira eléctrica móvel... a matar os descendentes de um tipo que matou uma cantora francesa - e o seu namorado russo?
So, what's the story here?
Qual é a história?
What's the story with this Snowshoes Belleview here?
O que é este "Não-Sei-Quê" Belleview?
Quit fooling. What's the real story here?
Qual é a verdadeira história?
What's the story here?
Qual é a história?
What's the official story here?
Qual é a história oficial disto?
What's the story here?
- Qual é a história?
All right, here's what the story's gonna be.
Muito bem, a história passou-se da seguinte forma.
What's the story here?
Qual é a história aqui?
What's the story here?
O que se passa?
Here's, um... Here's... here's what the story's gonna be.
Vamos combinar a história.
So, what's the story here?
Então, qual é a história aqui?
Here's the question... you gonna tell Kate what you think the real story is?
A questão é... Vai contar à Kate aquilo que, realmente, acha que aconteceu?
One thing you learn about people when you work here, Iris... it's usually what isn't said that's the real story.
Algo que se aprende sobre as pessoas quando se trabalha aqui, Iris, é que, normalmente, o que não é dito é a versão verdadeira.
Here's what you do : go down to the park, find a homeless guy, give him a sandwich, and while he's eating, tell him your side of the story.
Vá até ao parque, encontre um mendigo, dê-lhe uma sandes, enquanto ele come, conte-lhe a sua versão.
It's gonna be a little footnote when you tell people the story about what happened here years from now.
Vai ser de loucos quando disseres às pessoas o que aconteceu daqui a uns anos.
- Jacob, what's the story here?
Jacob, o que houve aqui?
So what's the story here?
- O que é que está a acontecer?
What's the big picture behind your story? Because I don't see it here yet.
Não vejo o panorama geral por trás do seu artigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]