What's wrong with translate Portuguese
9,834 parallel translation
What's wrong with me?
O que se passa comigo?
Boxer, what's wrong with you?
Boxer, qual é o teu problema?
So, what do you think's wrong with my Synth?
Então, o que é que achas que se passa com a minha "sintética"?
What's wrong with boden?
O que aconteceu com o Boden?
What's wrong with your dog?
O que se passa com o seu cão?
What's wrong with you?
- Qual é o teu problema?
Yeah. What's wrong with us?
É, o que é que se passa de errado connosco?
What's wrong with you, man?
Qual e o teu problema?
More like, what's wrong with you?
E qual é o teu problema?
You are what's wrong with me!
Tu és o meu problema!
What the... what's wrong with you?
O que é que se passa contigo?
What's wrong with you?
Eu é que pergunto.
- What's wrong with singing?
- Que mal tem isso?
What's wrong with you?
Qual é o teu problema?
What's wrong with it?
Que mal tem?
What's wrong with you?
Para! O que foi?
It's perfectly obvious what's wrong with him.
É perfeitamente óbvio, o mal dele.
What's wrong with him? What's wrong with him?
Que se passa com ele?
Dad had a rough childhood ; that's what was wrong with him?
O pai teve uma infância difícil, era esse o problema?
What's wrong with Russell?
O que se passa com o Russell?
You talk about life like it can't be manufactured. What's wrong with you?
Falas da vida como se ela não pudesse ser produzida.
What do you think's wrong with my synth?
Qual é o problema com a minha "sintética"?
- What the hell's wrong with you?
- O que raio é que se passa contigo? !
What's wrong with these criminals that they can't just hang on to their own shit?
O que se passa com estes criminosos que nem sabem guardar as suas tralhas?
What's wrong with you?
O que se passa contigo?
So what's wrong with you?
Então, o que há de errado contigo?
What's wrong with you? Lucious, is this your oldest?
- Lucious, é o teu filho mais velho?
JAMAL : What's wrong with him? ANDRE :
- O que tem ele?
- What's wrong with you?
O que é que se passa contigo?
- What's wrong with you?
- E que se passa contigo?
- What's wrong with you?
- Qual é o teu problema?
What's wrong with pictures?
Que mal têm as fotos?
And what's wrong with that?
Que mal tem isso?
What's wrong with in here?
Que mal tem aqui?
Goddamn it, Johann, what's wrong with me?
Bolas, Johann, que se passa comigo?
What's wrong with him?
O que tem ele?
You know what's wrong with the gravity in here?
Sabes qual é o problema da gravidade aqui? - Não.
What the fuck's wrong with you?
Qual é o teu problema?
What's wrong with guys'clothes?
O que têm de mal as roupas de rapaz?
Geez, what's wrong with you?
- Caramba, qual é o teu problema?
What the fuck's wrong with you?
Que raio se passa consigo?
Great, so that means I'm not gonna get a Stretch Armstrong or a Hetty bobble head doll? What's wrong with you?
Óptimo, significa que não vou ter um Stretch Armstrong ou uma boneca da Hetty com a cabeça que balança?
Oh, yeah, what's wrong with our ficus?
O que é que tem de errado com a figueira?
What's wrong with the hook?
- O que tem o refrão?
What's wrong with my baby?
O que se passa com o meu bebé?
- What's wrong with her?
- O que se passa com ela?
What's ha... what's wrong with Tom?
O que foi aquilo? O que se passa... O que se passa com o Tom?
What's wrong with me?
O que está de errado comigo?
- What's wrong with it?
- Porquê?
What the hell's wrong with you?
O que se passa contigo?
What's wrong with you?
O que é que se passa contigo?