English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What's wrong with it

What's wrong with it translate Portuguese

594 parallel translation
What's wrong with it?
Que mal há nisso?
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Não sei os pormenores acerca do seu movimento maluco... e do que se passa na Europa, mas sei uma história quando a vejo e vou continuar atrás dela até que a apanhe ou ela me apanhe a mim.
Excuse me, I suppose it's none of my business but what's wrong with Velma's foot?
Perdoe, sei que não é meu assunto, mas o que Ihe aconteceu ao pé?
- What's wrong with it?
- Que tem de errado?
- What's wrong with it, my dear chap?
Qual é o problema? É complicado.
- What's wrong with it?
- O que há de errado?
It that what's wrong with it?
Ah, é isso que ela tem?
- What's wrong with it?
Que tem de mal?
What's wrong with a fortune if it helps me get on?
Que há de errado em enriquecer se isso me ajuda?
What's wrong with hearsay if it's true?
E o que tem que mal nisso se for verdade?
What's wrong with it?
Que mal é que tem?
What's wrong with it?
Que é que te desagrada?
What's wrong with it?
Por quê?
- No, it's just I can't stand you talking about what's wrong with the world and your new vision of reality, when what I hear is that you're talking about your own problems. How your self feel disconnected, I mean, you can't even relate to me.
Não, é que não agüento ouví-la falar dos problemas do mundo... e de sua nova visão da realidade, quando o que acho, na verdade... é que fala dos seus problemas, de como se sente desligada de tudo.
- What's wrong with it?
- Que mal tem? - Nada.
- What's wrong with it?
- Que mal é que tem?
I see what's wrong with it.
Já descobri a avaria.
What's wrong with it?
- O que tem de mau?
- What's wrong with it?
O que há com ele?
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Não sei bem o que tem. Mas está doente. Se for o que pensa a Sra. Alsop, tem que reagir.
What's wrong with this one? It's ex-tac, different from the others.
É do tipo X, diferente, dos outros.
What's wrong with that? Suppose we did live in my house. It's only for a little while.
O que tem de ruim em viver um tempo em minha casa?
What's wrong with it?
Qual é o problema?
But what's wrong with it?
A identificação?
It's particularly tough when you're a physician... and you know what's wrong with him.
É particularmente difícil quando se é um físico... e sabe o que há de errado com ele.
- It's a little too neat, too tidy, and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it.
- Tudo está claro e cristalino demais, e tudo muito simétrico, isso é o que está errado.
- What's wrong with it?
- Que fiz de mal?
- What's wrong with it?
- Terrível. - Que tem de mal?
- What's wrong with it? - I don't want to stay!
'Que tem a Adelaide, para não gostares dela?
With some, no matter what they do, it's wrong.
Para algumas, será errado, não importam as circunstâncias.
If you don't just know why they did it, Dov... well, maybe that's what's wrong with you.
Se não sabes porque fizeram eles isso, Dov... bem, talvez seja isso o que está errado contigo.
- What's wrong with it?
- Como que o que tem?
What's wrong with it?
A cor!
- What's wrong with it?
- Que mal tem isso?
Of course it is. What's wrong with you.
- Claro, o que há com você?
- What's wrong with them? - It's embarrassing.
É constrangedor.
What's wrong with her? It's the third time.
O que se passa com ela?
- What's wrong with it?
- O que é que tem?
That's what's wrong with it. You can't even be sure they're there!
Nem podemos ter a certeza de que estão lá!
Why, what's wrong with it?
Que tem de mau?
I'm not having it in here, that's what's wrong with it.
O mal é que não a quero aqui.
What's wrong with it?
O que há de errado nisto?
I don't see what's wrong with it.
Não vejo o que está mal nele.
Speak up. What's wrong with it?
O que há de errado nisto?
What's wrong with it?
Porquê, que mal faz?
What's wrong with it?
- Eu entrego isso.
What's wrong with it?
Qual é o problema agora?
What's wrong with it?
O que há de errado com ela?
I can't understand what's gone wrong with it.
Não percebo que terá corrido mal.
- You don't see what's wrong with it?
- Não vê nada de errado nisso?
It's dead, that's what's wrong with it.
Está morto, é isso que ele tem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]