What do you do here translate Portuguese
5,963 parallel translation
What do you do here?
O que fazes aqui?
Well, what do you do here, Tinker?
Então... e o que faz por aqui, Tinker?
What do you say we get out of here?
Que dizes se sair-mos daqui?
What do you do, what are you even looking at here?
O que fizeste? Para onde estavas a olhar aqui?
Why don't you let me show you around? See what we do here.
Deixa-me mostrar-te a casa e o que cá fazemos.
Mike, what makes you think you can come up in here after all this time... and snap your fingers and I'm supposed to do a favor for you?
Mike, julgas que podes entrar aqui depois daquele tempo todo, estalar os dedos e eu faço o que tu queres?
You think you'd gotten away, well, what do we have here?
Achas que conseguiste escapar? Olha o que tenho comigo. Olá!
So Curt, what do you, do for fun up here?
Curt, o que fazes para te divertires por aqui?
What'd you do here?
O que fizeste aqui?
What do you mean "wait here"?
- Como "esperar aqui"?
What are you gonna do... you going to stay here with Abby over Christmas?
Vais passar o Natal aqui com a Abby?
Here's what you do.
É assim que se faz. Tu...
What do you know about what happened here?
O que sabes sobre o que aconteceu?
What do you think I'm doing here?
- O que achas que estou a fazer aqui?
Now, Israel here is not what you would call an able-bodied man, having broke his leg in the field, which didn't exactly mend right, but he can do all sorts of light work, and you can have him and the young'uns mighty cheap!
Agora, aqui o Israel Não é o que vocês chamariam um homem capaz, Tendo partido a perna no campo,
You give me this warmth in my direct center that won't turn cold no matter what happens out here.
Aqueces a minha alma que não arrefecerá independentemente do que acontece lá fora.
What do you guys have going on here?
O que têm aqui?
Uh, Tami, what do you say you and me go do the dishes and give Sam and Diane here some alone time, eh'?
Tami, que tal você e eu lavarmos os pratos e deixarmos o Sam e Diane a sós um pouco?
What do you mean, What? I'm totally screwed here.
- Estou completamente ferrado.
What do you remember about performing here, though?
Lembram-se da nossa atuação aqui?
Do you guys need me to pull up my scores or what's happening here?
Preciso sacar das minhas pontuações ou o que se passa aqui...
What do you do in here anyway?
O que estás aqui a fazer?
So basically what I'm telling you here is that the stage has clearly been set for an old-school pseudo-European gangster-style slumber party.
Portanto, o que eu vos quero dizer é que o cenário foi arranjado para uma festa da velha guarda, pseudo-europeia do estilo gangster.
I mean, sure, it's completely depraved and demented what you're doing here, and while bearing witness to my very good friends grisly executions have scarred me for eternity, I do have a confession to make.
Quer dizer, claro, é completamente cruel e demente o que estás a fazer aqui, enquanto eu testemunhei os meus melhores amigos a ser mortos eu fiquei traumatizada, para sempre. Eu tenho uma confissão a fazer.
Here's what I'm gonna do for you.
Eis o que vou fazer por ti.
Do you know what that would do down here?
Sabe o que isso pode fazer aqui?
Here's the rest of what we owe you.
Eis o resto do que lhe devemos.
- My letter just said I wanted to see you, it didn't say I had any idea what I'd do when I got here.
A minha carta apenas dizia que te queria ver. Não dizia que eu não saberia o que dizer quando chegasse aqui.
What do you know about the people here?
O que conheces das pessoas daqui?
I wanted to be the first to tell you that people at the state level have caught wind of what's going on here, and our school has been invited to the state invitational for the first time in seven years!
quero ser o primeiro a vos informar que pessoas a nível Estadual tiveram conhecimento do que se está a passar aqui, e a nossa escola foi convidada a participar a nível Estadual pela primeira vez em sete anos!
So, don't you go pointing fingers if you don't know the truth about what's going on here.
Portanto não andes por ai a apontar os dedos se não sabes a verdade do que se passa por aqui.
What did you do back home to end up here, huh?
O que é que fizeste na tua terra para acabares aqui?
What you gonna do, just leave me out here?
Vão deixar-me aqui?
Now, here's what's gonna happen... I'm gonna turn you over to Homeland Security... and they're gonna put you in a zoo prison for dangerous animals.
Bem, é isto o que vai acontecer... eu vou entregar-vos à Segurança Interna... e eles vão meter-vos numa prisão do Jardim Zoológico para animais perigosos.
What you do here, you can do at home.
A médica diz que o que fazes aqui podes fazer em casa.
Now none of us wants to be in this situation but we do what we are trained to do, we stay focused and I promise you we will get out of here.
Nenhum de nós quer estar nesta situação, mas vai fazer aquilo para que nos treinaram, concentrarmo-nos e prometo que saímos daqui.
You never guess what we do here sometimes alone.
Nem fazes ideia do que fazemos, algumas vezes, quando estamos sozinhos.
Here's what I want you to do.
Quero que faças o seguinte :
What do you think is going to happen here?
O que é que achas que vai acontecer aqui?
Hi. What are you doing here?
Feliz depois do Natal.
I'm sure this is not a subject you're fond of, but I was just wondering, you know, after what happened here, do you ever feel, like, you know, just creeped out, you know?
Tenho a certeza de que não é um tema que aprecie, mas estava só a pensar, depois do que aconteceu aqui, isto alguma vez lhe provoca arrepios, está a ver? Não.
So here's what we're gonna do, I'm going to give you both 10 seconds to tell me where the money is and whose idea it was to take it in the first place, or Derrick here kills you both...
Por isso vamos fazer o seguinte, vou dar-vos 10 segundos para me dizerem onde está o dinheiro e de quem foi a ideia de roubá-lo, ou o Derrick mata-vos aos dois...
You have no idea what's really going on here.
Não fazes ideia do que está a acontecer aqui.
Do you know what awaits you outside of here? No.
Sabe o que o espera fora daqui?
You're the only proof of what's been going on here.
Vocês são a única prova do que se passa aqui.
Now... here's what you sweethearts are gonna do.
Agora vão fazer o seguinte.
What are you gonna do when you get out of here?
O que vais fazer quando saíres daqui?
What do you want, Kate? What would you like done here?
O que é que queres que se faça, Kate?
- What newspapers do you get here?
Que jornais tem aqui?
When we get out of here, do you know what's the first thing we should do?
Quando sair daqui sabe o que vai ser a primeira coisa que vamos fazer?
Claire, do you see What my darling granddaughter here has stitched for me?
Claire, viste o que minha querida neta fez para mim?