What do you say to that translate Portuguese
626 parallel translation
What do you say to that?
Arredondemos o número. Que me diz?
What do you say to that?
Que diz a isto?
- What do you say to that?
Que me diz a isso? Eu?
What do you say to that, Grandpère?
O que dizes a isto avô?
What do you say to that, huh?
Que me diz a isso, hmm?
What do you say to that?
Que dizes a isso?
Well, what do you say to that?
- O que diz a isso?
- Well, I think a cup of coffee would be swell, what do you say to that?
- Bem, eu penso que uma xícara de café cairia bem, o que me diz disso?
What do you say to that?
- O que me diz?
What do you say to that?
O que você diz disso?
What do you say to that?
Que me dizes a isto?
What do you say to that, General?
O que acha disso, general?
What do you say to that, General?
Devia ter programado outras atrações para você.
What do you say to that?
O que acha disto, cara amiga? !
What do you say to that?
- O que me dizes disso?
What do you say to that, Ingrid?
Que dizes a isso, Ingrid?
- What do you say to that?
- O que me diz a isto?
What do you say to that?
O que me diz a isso?
What do you say to that? I want your personal word ofhonor.
- Quero a sua palavra de honra.
What do you say to that?
Que dizem a isso?
Well, what do you say to that?
Bem, o que me dizem a isso?
What do you say to that?
- O que dizes disto?
So what do you say to that?
Que me diz?
What do you say to that, Reginald?
- O que dizes disso, Reginald?
That's a fine thing to say to me after what I've been to you.
Que coisa bonita de se dizer, depois do que fiz por ti.
I'll say you tried to dream him, that's what I'll do.
Vou dizer que o tentaste enganar, é o que direi.
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Sobre o que aconteceu hoje à noite. Não quero que diga uma palavra do que de passaou hoje à noite... a ninguém, nem mesmo a seu pai.
By what right do you dare say that there's a superior few to which you belong?
Com que direito te atreves a dizer que pertences a esses poucos seres superiores?
No matter what you may say or do, whatever may happen to either of us... I shall go on loving you always. Will you remember that?
Não importa o que me diga ou faça, o que quer que aconteça entre nós... continuarei a amá-lo sempre.
What do you plan to say in that cable?
O que vai dizer nesse telegrama?
What do you now fear to say that you did not fear to say last night?
O que agora teme dizer... que não temia ontem à noite?
If I were to tell you that uh, Henshaw has hired the best gunslinger in the whole Southwest... What would you say?
Se eu dissesse que Henshaw contratou o melhor pistoleiro do sudoeste... quem seria?
I do not care who you are or what you are or what they may say about you, but I want to hear from your own lips that you are not a traitor, that you would not lead these people in revolt against me.
Não quero saber quem és, que és ou o que dizem acerca de ti... mas quero ouvir dos teus próprios lábios... que não és um traidor... que não chefiarias uma revolta desta gente contra mim.
That's all, what do you have to say?
Eles estão, na minha terra.
And your friend in the towing truck said the same thing because that was what you wanted him to say.
E o seu amigo do reboque, disse a mesma coisa porque era o que você queria que ele dissesse.
"What do you think he'd say if we were to tell him " that the bell " marking the start of the proceedings...
E o que acharia se lhe disséssemos,... que o sino que indica o início do processo... nem havia sido tocado?
Do you mean to say that these things you requested... are going to turn you back into... - What were you?
Queres dizer que as coisas que pediste... vão tornar-te a por como... – O que eras tu?
Seeing what those guys tried to do to you... I'd say that you had considerable justification.
Face ao que eles tentaram fazer-lhe, acho que agiu justificadamente.
What do you say to that?
O que me dizes?
How about you take me to meet this Mr. O'Diddle bird, right now? What do you say about that?
Por que não me apresenta este Sr. O'Daniel agora?
You'll be useful in helping to convince the authorities that I mean what I say and I'll do what I claim.
Vai-me ser útil para ajudar a convencer as autoridades de que estou a falar a sério e pretendo fazer o que digo.
What can we do for you? Let us say that this pilgrim here wants to get himself confessed and this traveller wants to rest.
Digamos, que este peregrino se quer confessar, e este viajante quer restabelecer-se.
- What do you say to that?
Então o que te parece?
What do you say to the demolition of that gaudy, old Swansea puzzle jug?
Que tal destruir aquele jarro quebra-cabeças?
What would you say if I told you that as of November 8 Secret Service files find not one individual in the entire Fort Worth-Dallas territory who represents a threat to the president's security?
O que você diria se eu lhe dissesse que a partir de 8 de novembro Arquivos do Serviço Secreto não encontraram um único indivíduo em todo o território de Fort Worth Dallas que representasse uma ameaça à segurança do presidente?
What do you have to say about that? What do I tell Avery?
Que digo eu agora ao Avery?
You get the feeling that he's not absolutely sure what it is he wants to say.
Fica-se com a sensação de que não tem bem a certeza do que quer dizer.
What do you want me to say, that I want to do her?
O que é que tu queres que eu diga, que eu a quero comer?
Tell Lord Toranaga that I do not trust you to translate what I say.
Diga ao Senhor Toranaga que não confio na sua tradução.
What do you say to a widow whose husband had another woman and one fine day slaughtered that other woman after which he hanged himself?
O que se diz a uma viúva cujo marido tinha outra mulher e, um belo dia, massacrou essa outra mulher, após o que se enforcou?
What do you say, my sweet? Doesn't that appeal to you?
Que me diz, Maj?