English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What happened to the girl

What happened to the girl translate Portuguese

120 parallel translation
What happened to the girl? The spy.
O que aconteceu com a moça, a espiã?
What happened to the girl I believed in?
O que aconteceu com a garota em quem eu acreditava?
What happened to the girl?
O que aconteceu à menina?
( Man ) Did you hear what happened to the girl who fell asleep on the synagogue steps?
Ouviu falar no que aconteceu à menina que adormeceu nos degraus da sinagoga?
What happened to the girl who got dumped.
O que aconteceu à rapariga que foi abandonada?
What happened to the girl?
Que aconteceu à rapariga?
What happened to the girl next door?
Que aconteceu com a vizinha?
What happened to the girl that he tried to rescue?
O que é que aconteceu à rapariga que ele tentou salvar?
What happened to the girl that I knew, who had a mind of her own?
O que aconteceu à rapariga que conheci, que pensava por si?
- What happened to the girl?
- O que aconteceu à rapariga?
What happened to the girl who hates everyone?
E a garota que odeia todo mundo?
What happened to the girl who didn't care what people thought about her?
O que é feito da rapariga que não se importava com o que pensavam dela?
What happened to the girl?
O que aconteceu à miúda?
What happened to the girl?
O que aconteceu com a garota?
What happened to the girl?
O que é que se passou com a rapariga?
And you're not going to ask me a single question about what happened to the girl in New Jersey.
E tu não me vais fazer uma única pergunta acerca do que aconteceu à rapariga em Nova Jérsia.
What happened to the girl?
O que é que aconteceu à rapariga?
And three : What happened to the girl?
Terceiro, onde está a rapariga?
What happened to the girl who got dumped last night?
O que aconteceu com a rapariga que levou com os pés na noite passada?
I mean, what happened to the girl who believed that real change could only come from within?
O que aconteceu à rapariga que acreditava... que as verdadeiras mudanças vêm do interior?
What happened to the girl who used to throw back bourbon and dance on the bars?
Onde está a rapariga que costumava beber bourbon e dançar nos bares? - Sim. - Vá lá.
What happened to the girl who didn't give a shit about what anybody thought?
Que aconteceu à rapariga que não se importava com o que os outros pensavam?
You ever find out what happened to the girl?
Tu alguma vez descobriste o que aconteceu à menina?
Don't bring me down What happened to the girl I used to know?
Não me deites abaixo, que aconteceu à rapariga que eu costumava conhecer?
But this was what happened to Freder - the son of Joh Fredersen, the master of Metropolis - as he sought out the girl :
Mas isto foi o que aconteceu ao Freder - o filho de Joh Fredersen, o mestre de Metropolis - quando ele procurava a rapariga :
I want to know what happened to the little girl, the daughter.
Quero saber o que aconteceu à menina, à filha.
What happened to the little girl?
O que aconteceu à menina?
Between the wretched girl and the dangers of the fresh air heaven knows what's happened to you.
Entre a maldita rapariga e os perigos do ar fresco... só Deus sabe o que lhe aconteceu.
- What happened to the girl?
- A rapariga?
For a forever and today. What happened to the girl?
Que aconteceu à rapariga?
Well, after that suicide and what happened to the Mancini girl... now I'm having trouble locating another student, a boy named Damon Brooks.
- Com o suicídio e a Mancini... Tenho dificuldades em localizar um rapaz chamado Damon Brooks.
What happened to that fun girl with the pith helmet?
Que aconteceu àquela rapariga divertida com o capacete?
You remember what happened to the little girl who tried too much too fast, don't you?
Lembras-te do que sucedeu à menina que... ... tentou demasiado depressa de mais?
and if we break up you'll always have to explain to them what happened to the adorable girl.
e nós nos separarmos? Terás de explicar o que aconteceu á rapariga adorável.
Well, just so we're, like, you know, clear... what happened to the other girl?
Só para esclarecermos as coisas, o que aconteceu à outra rapariga?
- What happened to the other girl?
- O que aconteceu à outra rapariga?
Sweet baby Jesus, girl. What the hell happened to you?
Santo menino Jesus, garota, o que diabos aconteceu com você?
So, what happened to the black girl?
E a mulata?
What happened to the most polite girl in all of New Jersey?
O que aconteceu á rapariga mais educada em toda a New Jersey?
Find out what happened to her, to open the box... need to turn this little girl.
Para saber o que houve com ela, para abrir a caixa... precisas de te transformar nela. De te transformar nesta menina.
What happened to the first bullet fired by the girl?
O que aconteceu à primeira bala disparada pela rapariga?
What happened to that girl from the pageant?
Que se passa com aquela miúda do concurso?
I think you'll find people slightly wary of entering the jungle after what happened to the pregnant girl, not to mention whatever that thing is.
Acho que as pessoas estão um pouco receosas de ir para a selva. depois do que aconteceu àquela garota grávida, sem falar que nem sabemos o que era.
What happened to all the girl power?
O que aconteceu a toda a determinação de rapariga?
I just keep thinking about the girl I was 10 years ago and wondering what happened to her.
Ando sempre a pensar na rapariga que era há dez anos e penso no que lhe aconteceu.
Look, tracey is the second girl to go missing Around here in a week, and we all know What happened to the first.
Veja bem, a Tracey é a segunda rapariga a desaparecer daqui. Nós sabemos todos, o que aconteceu com a primeira.
Are you saying the McCoys are doing this and taking some kind of revenge for what happened to that little girl?
Estás a dizer que os McCoys estão fazendo isso como vingança pelo que aconteceu com aquela rapariga?
What happened to the possessed girl?
Que aconteceu à rapariga possuída?
Do you remember what happened to the little girl in Gone With the Wind?
Lembras-te do que aconteceu à menina de "E Tudo o Vento Levou?"
So that means what happened to him Was something the little girl experienced.
Isso significa que o que lhe aconteceu foi algo que a rapariga vivenciou.
The only thing I can never take back is what happened to that little girl.
A única coisa que não pode voltar atrás é o que aconteceu a esta menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]