English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When i'm here

When i'm here translate Portuguese

1,215 parallel translation
I try not to wear my collar when I'm around here.
Quando estou aqui não costumo usar cabeção.
- How do you think I feel... when I'm here for you, and you're still hung up on a dead guy?
Que hei-de pensar por cuidar de ti e tu continuas presa a um morto?
I'm trying to figure out why my partner here... when he wasn't helping improve... the Blake family standard of living... managed to spend $ 200,000.
Gostava de entender como aqui o meu sócio mesmo ajudando a família Blake conseguiu gastar $ 200.000.
When I'm here... you'll cut the feed when I get across here, then you'll restore it.
Quando eu estiver aqui... cortas a alimentação quando passar aqui, depois voltas a ligar.
Then when I'm ready here, you'll cut it again... and I'll go to work here.
Quando estiver pronto aqui, voltas a cortar... e vou fazer o que tenho a fazer aqui.
You guys just missed it, but I'm glad I got here when I did.
Nem sabem o que perderam! Ainda bem que eu estava cá.
How can I make anything happen when I'm here with you?
Como posso fazer acontecer algo quando estou aqui com você?
When I get outta here, I'm gonna go into business for myself and get stinkin'rich.
Quando eu sair daqui, vou meter-me num negócio e ficar podre de rico.
Boy, when I get out of here, I'm gonna do somethin'fierce.
Quando sair daqui, vão arrepender-se.
When this Barry guy gets here, I'm gonna have to face him.
Quando esse tipo Barry chegar aqui, eu vou enfrentá-lo.
In fact, I'm flattered to be here. when I died there was no one there. I had to go through the whole thing on my own.
Aliás, sinto-me lisonjeada por estar aqui, quando eu morri não tive ninguém perto, tive de passar por aquilo tudo sozinha.
- You know, don't invite Nik in for coffee when I'm not here.
- Sabes, não convides o Nik para tomar café quando eu não estou.
When I'm in love, I feel it here.
Quando estou apaixonado, sinto-o aqui.
When I'm back, I'll stay here for a couple of nights.
Quando eu voltar, vou passar uma noite aqui com você.
I'm very sensitive... especially when I see someone like you... walk in here and try to give meaning to your life... by screwing up somebody else's.
Sou muito sensível... especialmente quando eu vejo alguém como a Sra... entrar aqui e tentar dar um significado à sua vida... arruinando a vida de alguém.
I brought them. I'm not going to run away and leave them here when there's a maniac running around.
Não vou fugir e deixá-los quando anda por aí um tarado à solta.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
Por isso, eis o que estou a pensar, pessoal. Por agora, já toda a gente deve saber... de quando diz respeito à sobrevivência, mantermo-nos vivos, não podemos ser muito esquisitos relativamente à companhia.
All I'm saying is that I was assigned here to capture Silik when he came aboard.
Só estou a dizer que fui enviado aqui para capturar o Silik quando viesse a bordo.
When I tell you what I'm about to tell you, remember that we're all here for you, and we love you.
Ouve, querida... Quando eu te disser o que estou prestes a dizer-te, lembra-te :
But from the way she talks about you and smiles when your name comes up... I'm pretty sure she's serious about staying here this time.
Mas, da maneira como fala de ti e sorri quando o teu nome vem à baila, estou quase certa de que quer mesmo ficar aqui desta vez.
I'm not usually sitting here when guests arrive... so people ring the bell, and they love to ring the bell.
Não estou sempre aqui quando chegam hóspedes, por isso as pessoas tocam a campainha, e adoram fazê-lo.
Er... I need a tonnage price on matt-coated SRA1. ive got 160 here, but I'm sure that isn't right because when I spoke to Glynn earlier on, he...
Preciso de saber o preço do papel mate SRA-1, tenho £ 1.60 aqui, mas não deve estar certo, quando falei com o Glynn, ele...
And just so I'm clear, when Larek said that Earth was infected, wh-what exactly are we talking here?
Se bem me parece, quando o Larek disse que a Terra estava infectada, do que estamos realmente aqui a falar?
I'm assuming, since you already took everything else, that you're here for my self-respect, but there's bad news on that one, sweetcheeks. I already gave it to your mom when she begged me to marry you.
Eu presumo, já que levaste tudo o que eu tinha, que estejas aqui para levar o meu respeito próprio, mas tenho más notícias para ti "bochechinhas", eu já o dei à tua mãe quando ela me implorou para casar contigo.
No, but if I do, you have to match what I'm making here plus guarantee me flexible hours for picking up Julio and helping when the baby comes.
Não, mas tens de me dar o que tenho aqui. E quero um horário flexível para ir buscar o Julio à escola... -... e ajuda quando vier o nené.
I'm thinking when you first came here, the panic attack with ducks.
Estou-me a lembrar do ataque de pânico com os patos, ao princípio.
They like it when I'm here.
Gostam que eu aqui esteja.
The turkey'll still be here when we get back But I'm starved
Mas estou faminto.
That's why when you get mad that I'm not the handiest guy around here, you know, it brings up a lot of stuff.
Por isso é que, quando te zangas por não ser o mais habilidoso, sabes, vem tudo ao de cima.
When I get out of here... I think I'm gonna get laid.
Quando sair daqui... acho que vou dar umas quecas.
You know the first thing I'm gonna do when I get outta here?
Sabe qual é a primeira coisa que vou fazer quando sair daqui?
When I get out of here, I'm suing this hospital and your security company.
Esqueça a anestesia local, vou dar-lhe uma geral. Mal saia daqui, processo o hospital e a firma de seguranças!
Here's the plan... when we get to street level, we gotta bring that bull's ass to the ground, and I'm gonna take care of that.
O plano é o seguinte... Quando chegarmos ao nível da estrada, temos que trazer aquele filho da puta para o chão, e eu vou tratar disso.
No leaving the house, When I'm not here.
Não sair de casa na minha ausência.
But when you're ready to talk, I'm here.
Mas quando quiseres desabafar, vem ter comigo.
I'm telling you, man. It was right over here, man... when they chased me. And then I ran from the van right over here... and they shot at me right there.
Eu estou falando, cara estava bem aqui... quando sairam atrás de mim então fugi da van bem aqui... e eles atiraram em mim, bem aqui
I'm sorry to bother you, but could you point out here where you were when you heard that second shot?
desculpe incomodá-lo, mas pode indicar-me onde estava, quando ouviu o segundo tiro?
So I guess I'm not gonna have any excuses... when I get out of here,
Parece que não terei desculpas quando sair daqui.
I just pray to God I'm here when they come.
Rezo a Deus para estar cá quando eles vierem.
And when you do, I'm going to be here too
E quando voltares, eu vou estar aqui.
Alberta, if I'm not back when the team arrives, they're gonna find a kid in here.
Se eu não tiver voltado até a equipa chegar, estará aqui um miúdo.
I'm just here because you'll kill my brother, And i get to be there when you do.
Só estou aqui porque vão matar o meu irmão e quero estar lá quando o fizerem.
I think it's worse when I'm here.
Eu creio que é pior quando eu fico.
Well, I'm thinking when that rod arm hit the pavement it made this great first impression here.
Acho que, quando o braço da suspensão bateu no chão, provocou esta marca profunda aqui.
When I got here in the morning, it was in my parking spot. Oh, I'm sorry.
Esta manhã, quando cheguei, estava no meu lugar.
- Only when I'm here.
- Só quando estou aqui.
Mom can sense when I'm havin'a good time. and she's here to kill it. Listen.
A mãe pressente quando estou a divertir-me e vem estragar tudo.
Sikozu! When I'm done here.
Assim que acabar aqui!
I'm not sure you should be here when he comes up.
Não sei se é boa ideia estares aqui, quando ele subir.
When I look around, I'm saddened by the thought of those who could not be here.
Quando olho à minha volta, penso naqueles que não puderam cá estar.
You'll be pouting out here when I'm done?
Vai estar a fazer beicinho quando acabar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]