Which means that translate Portuguese
2,250 parallel translation
Because he's a federal fugitive, which means that anything he does points right back at me.
Porque é um fugitivo federal, ou seja, tudo o que ele faz vem logo bater-me à porta.
Which means that... His-his organs are starting to fail, one by one.
Quer dizer que os órgãos dele começam a falhar, um por um.
Yes, it was your mistake, and, yes, you should feel like crap, but I'm your attending, you're a fifth year, which means that I'm responsible for what happens in my O.R. - and you get a free ride.
Sim, o erro foi teu e devias sentir-te miserável, mas eu sou tua supervisora, o que significa que sou responsável pelo que acontece na minha SO e tu livras-te da culpa.
He is talking to somebody that can see him, which means that they can see us.
Ele está a falar com alguém que consegue vê-lo, o que significa que conseguem ver-nos.
Which means that Francisco probably wasn't the intended target of the surveillance.
Então o Francisco se calhar, não era o alvo da vigilância.
- Surveillance lost her, Jess, which means that Gauge probab...
- A Vigilância perdeu-a, Jess, o que significa que o Gauge provavelm...
I'm giving "A" back her phone over my dead body, which means that we have until midnight tomorrow to unmask this bitch once and for all, and this bag has brought us closer to the truth
Só vou devolver o telemóvel a "A" por cima do meu cadáver, o que significa que temos até às 00 : 00 de amanhã para desmascarar esta cabra de uma vez por todas.
Which means that leaves you.
- O que significa que só você é que sobrou.
Which means that his tent is unattended.
Quer dizer que não está ninguém na tenda.
According to the chatter, Pandora is the code name for Gage's mission, which means that the McGrath woman is mixed up in it.
Dizem que a Pandora é o nome secreto da missão do Gage, o que significa que a McGrath está envolvida nisto.
So, the killer was on this side, which means that the knee impression was not from the killer.
O assassino estava deste lado, o que significa que a impressão do joelho não é do assassino.
Which means that you should totally stay.
O que significa que devias ficar.
Which means that he had plenty of time to kill Maya and meet with Melissa.
Significa que ele teria tempo de sobra para matar a Maya e ver a Melissa.
Which means that if they need more fat, they're gonna have to get it from someplace else.
O que significa que se quiserem mais gordura, vão ter de a ir buscar a outro sítio.
Which means that, until our loan is paid off through the oil that was promised us, we hold a lien on Southfork.
Quer dizer que até tal empréstimo ser quitado através do petróleo que nos foi prometido, vamos ter Southfork como garantia.
Which means that our blue friend here has been dead for about two weeks.
O que significa que o nosso homem azul está morto há umas duas semanas.
Which means that all the people that he ever helped... actually have to thank... you.
O que significa que todos aqueles que ele já ajudou, na realidade, devem agradecer-lhe a si.
Which means that the people in this room, and this includes Nina, are the only people that you can truly count on.
O que significa que as pessoas nesta sala, e isso também inclui a Nina, são as únicas em quem podem confiar.
Lily was up all night because she didn't have Bnny, which means that we were up all night because she didn't have Bunny.
A Lily passou a noite acordada porque não tinha o Bunny, o que quer dizer que passámos a noite acordados porque ela não tinha o Bunny.
Which means that...
- O que significa que...
Which means that if you had used the riffle, You probably would have injured yourself on the recoil.
Então, se tivesse usado a espingarda, provavelmente tinha-se magoado com o recuo.
Yeah, and he's now the prime suspect in their murder investigation, which means I'm no longer in their crosshairs, which also means that you and that lawyer of yours can have the battle royale you've been gunning for.
Sim, e é agora o suspeito principal da investigação. O que significa que já não sou eu. O que significa também que tu e os teus advogados vão ter a guerra que estão a preparar.
I've chosen to do this on my own, which means exactly that- -
Escolhi lidar com isto sozinha, o que significa exactamente...
She's saying that our perfectly healthy daughter started the day sharing three kidneys and now she only has one which isn't even working... which basically means, she has none.
Está a dizer que a nossa menina perfeitamente saudável começou o dia a partilhar três rins e agora tem apenas um que nem sequer funciona... O que basicamente significa, que não tem nenhum.
There's no skid marks here for the pickup, which means he ran full steam into that car.
Não há nenhuma marca que sugira que travaram o carro, o que significa que bateram em cheio com o carro.
Which means, wherever that is, it's probably the last place she was seen alive.
E deve ter sido o último lugar onde foi vista viva.
You always were. But he didn't know that Which means he wasn't really hurt.
Mas ele não sabia, ou seja, nunca se magoou.
You were the Residency Director at Hopkins before you moved to Mercy, which means it's safe to assume that you trained Foreman.
Era o diretor de residência no Hopkins antes de ir para o Mercy, e é seguro presumir que treinou o Foreman.
Which means it's also safe to assume that he trusts you.
O que significa que ele confia em si.
That's a good fit. If you ignore the fact that he's a pro athlete who looks like the Incredible Hulk, which means he's got to be on steroids, which is a better fit.
- É uma boa sugestão, se ignorares o facto de que é um atleta profissional.
He heard what he wanted to hear,'cause if his grandson really is possessed, that means his son really is possessed, which is a giant step up from being a sledgehammering psychopath.
Ele ouviu o que queria. Porque se o neto está mesmo possuído, significa que o filho dele está possuído. Que é melhor do que ser um psicopata.
I want you to treat me like a friend, which means getting over the fact that you like me more than I like you.
Quero que me trate como um amigo. Aceite o fato que você gosta de mim mais do que eu de você.
Which means all our victims had to have been in the office around that time.
Isso significa que todas as vítimas estariam no escritório a essa hora.
Yeah, which means what, that the killer was farther away?
Que assassino estava mais longe?
I know that Junior and Coombs got popped, which means I'm on the hook for felony murder, right?
Sei que o Júnior e o Coombs foram mortos, o que significa que posso ser acusado de homicídio, certo?
Acceptance is not a stage that you have reached, which means...
Aceitação não é um estágio que você alcançou. O que significa que você não desistiu.
Anonymous has never been about getting media attention, or getting all of this attention towards it, which means it's a community, a pretty, sometimes, insular community, that is kinda kept to itself, to make jokes and make content, but that was of course changed completely, it was trully and completely out of it's head when chanology started.
O Anonymous nunca quis estar nos media, ou receber toda essa atenção, nós somos uma comunidade, uma comunidade pequena, que é um pouco reservada, faz piadas e gera conteúdo, mas isso mudou completamente.
After street no. 23, comes 24... which means 16 is on that side... numbers numbers everywhere...
Depois da rua nº23 vem a 24... o que significa que a 16 fica naquele lado... números, números em todo o lado...
Which means the knife would still be out on that road.
Significa que a faca ainda pode estar naquela estrada.
You know what that means? It means, that it entered your husband at a low angle and it exited at a high angle, so either the shooter was extremely short which we know he wasn't, or he was on the ground.
Que entrou nele num ângulo inferior e saiu num ângulo superior, logo ou o atirador era muito baixo que sabemos não era, ou ele estava no chão.
There is also a chance that it has infiltrated the muscle wall, which means I'll have to remove some lymph nodes to see if the cancer is metastatic. - And if it is?
Há também uma possibilidade de estar infiltrado na parede muscular, então vou ter de remover alguns gânglios para ver se o cancro é metastático.
He is a good dad, which means he is the one who is gonna have to tell Mason that his mom is dead, that he doesn't have a mom anymore because we didn't do anything.
É um bom pai e terá de dizer ao Mason que a mãe morreu, que ele já não tem mãe, porque não fizemos nada.
Which means he's someone that she knew and trusted.
O que significa que ela o conhecia e confiava nele.
Mix too much sedative with alcohol and you shut down the part of the brain that controls the heart and lungs, which means your target won't be sleeping.
Se misturares muito sedativo com álcool e desligas a parte do cérebro que controla o coração e os pulmões, o que significa que o teu alvo não estará a dormir. Estará morto.
They're called intracranial microcapsules, which basically just means that they're- -
São microcápsulas intracranianas, o que basicamente significa que...
That's what I need to know. Which means you need to find out how he stole her identity.
É o que eu tenho de saber, por isso você tem de descobrir como foi que ele roubou a sua identidade.
Is this car has the engine in the trunk, so that means I get to... put these signs in the seat, which is cool.
O motor deste carro fica na bagageira, o que quer dizer que posso meter estes letreiros no banco, o que é fixe.
Which means Granger was not the one that leaked the location.
O que significa que Granger não foi quem cedeu a informação.
That means Semak doesn't trust you, in which case you're no use to me.
Isso significa que o Semak não confia em ti. Então, és inútil.
Which means the pouch was delivered on that airline.
O que significa que a mala foi entregue naquela linha aérea.
Which means you have, like, a 1 % chance of getting pregnant, which means that if you are, maybe it was meant to be?
Então, se estiver, talvez seja o destino?
which means 914
which means what 59
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
which means what 59
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19