Whimsical translate Portuguese
132 parallel translation
Trifle whimsical, I thought.
Ligeiramente excêntrica, achei eu.
Well, after six years in this hole, we'd be whimsical.
Ao fim de seis anos neste buraco, nós também seríamos excêntricos.
The uniform, gentlemen, is not a subject for individual whimsical expression.
O uniforme, cavalheiros, não deve ser objecto de expressão duma excêntricidade pessoal.
You, Dardo, on the other hand, must have a touch of whimsical sadness. And a bulbous nose.
Por outro lado, Dardo, terás uma tristeza tocante... e um nariz bulboso.
Don't be whimsical.
Não seja caprichoso.
A real pretty little thing, ain't she, Miss Amelia? ( music box plays whimsical tune ) * *
Uma coisinha mesmo muito bonita, não é, Miss Amelia? Com quem estavas a falar?
And now, suddenly at the last minute, in the nick of time - don't tell me there isn't someone up there who watches over whimsical movie producers - you appear!
E agora, á última hora, mesmo a tempo - e nao me diga que nao há alguém lá em cima a velar por produtores - aparece você!
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by,
Perdoem-me o modo excêntrico de vos trazer para cá. Mas quando vos vi a passar, não consegui resistir.
He is far from whimsical
A sua vontade não é simples capricho.
More than one bemused observer claims to have seen the whimsical... tycoon at 4 o'cIocK in the morning promenading this highway... with no socks on and wearing, instead of shoes, a pair of empty... KIeenex boxes.
Mais de um observador alega ter visto o caprichoso magnata às 4 horas da manhã a passear nesta estrada sem meias e vestindo, no lugar de sapatos, um par de caixas de lenço de papel, vazias.
If you continue to play with the lives of the poor.. on the basis of the whimsical laws you have framed.. your reign will not last!
Se continua a jogar com as vidas dos pobres... com base nas leis excêntricas que elaborou... o seu reino não durará muito tempo!
Suppose we had a somewhat elderly woman with a little of the ability which I possess and able sufficiently well to represent a lady of rank of some whimsical title of a marchioness or viscountess whom we would suppose to come from Brittany.
Se tivéssemos uma mulher mais velha, com o meu talento e que soubesse fingir ser uma grande dama, com um séquito arranjado ás pressas e um nome de marquesa ou de viscondesa, por exemplo, da Baixa Bretanha...
No, no, no, no, it is just one of those whimsical little instance that will occur when you have four million people jostling each other within the space of a few square miles.
Não, não. Foi apenas um daqueles acidentes bizarros que acontecem quando várias pessoas se acotovelam num espaço mínimo.
Unfortunately, whatever whimsical qualities that your paper evokes are obscured in a morass of marginal grammar creative spelling and, as I believe, sausage stain.
Infelizmente, sejam quais foram as qualidades do seu trabalho, estão obscurecidas por uma gramática defeituosa, erros e... nódoas de salsicha.
I was being whimsical.
Estava a ser engraçado.
They were whimsical and full oflife, not at all like her nightmare painting, which depicted only darkness and death.
Eram fantasiosas e cheias de vida... a diferença de seu pesadelo de quadro que só retratava escuridão e morte.
You know how whimsical women are.
Sabes como as mulheres são volúveis.
The most whimsical jape of the season.
Declaro-o o homem mais caprichoso da época.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
"É só uma ligeira sensação," "de voar para o Rio esta noite."
We hope you found it entertaining, whimsical yet relevant, with an underlying revisionist conceit that belied its emotional attachments to the subject matter.
Esperamos que o tenham achado espirituoso mas relevante, com um conceito revisionista subjacente, que revelava as ligações emocionais ao assunto em questão.
( whimsical honky-tonk music )
- Tem carga bem fixa?
( whimsical music ) [Slim] Well, that's about it, I'll be seeing ya.
Uma chávena de café... dormir sob as estrelas com apenas uma sela por travesseiro...
You really stepped in it this time ( chuckles ). ( whimsical music )
Então, precisa de nós para economizar tempo.
( whimsical honky-tonk music )
Bata-me se quiser.
They're delightfully whimsical and-and very utilitarian.
Elas são agradavelmente extravagantes e muito utilitárias.
Death is whimsical today.
A morte hoje está... muito caprichosa.
I'm not just a whimsical figure who wears a charming suit And affects a jolly demeanor.
Não sou apenas uma figura excêntrica que usa um fato encantador e está sempre jovial.
Mm-hmm. Stories can be whimsical or frightening or-or melancholy or many other things, but noble stories are the ones that can most affect our lives.
As histórias podem ser fantásticas ou assustadoras ou... ou melancólicas ou muitas outras coisas, mas as histórias nobres são as únicas que podem de facto afectar as nossas vidas.
Oh, I love it! How whimsical!
Oh, adoro, que espirituoso!
What a whimsical building.
Que edifício mais extravagante.
I mean, it could be something as horrifying as the bite of a diseased rat or as whimsical as an open manhole.
Podem ser algo tão horrípilante, como a mordida de um rato raivoso, ou extravagante, como um esgoto.
We're not the whimsical sort.
Cala-te. Cala-te.
- Don't you get whimsical on me.
- Ei, não me venha com essa.
I go back, let the government get whimsical with my innards.
Vou lá, deixo o doutor mexer em mim.
Think nothing of it. It's, it's, uh, whimsical.
Procuro não pensar nisso.
Dr Soong's penchant for whimsical names has no end.
A tendência do Dr. Soong para nomes bizarros é ilimitada.
He's heard rumours saying I'm too whimsical, too careless with people to be entrusted with a large employee base.
Ele terá ouvido uns rumores segundo os quais eu serei demasiado caprichoso, demasiado leviano com as pessoas, para ele poder deixar à minha mercê todo o pessoal de um grupo tão vasto como este.
- Still a little whimsical in the brainpan. Seems calm enough though.
Ainda está um pouco perdida, mas parece estar calma.
The whimsical characters are just for us.
As personagens estapafúrdias são só para nós.
Sweet, funny, whimsical Melissa.
Doce, engraçada, caprichosa Melissa.
Why is joy so whimsical? Happiness so brief?
Porque a vida é tão caprichosa e a felicidade tão breve?
Now, she wears a silk blouse with a whimsical little giraffe print on it. In tones of, like, russet and tan.
Usa uma blusa de seda com uma girafa engraçada, castanho-dourada e bege.
Deception's the curse... Of my whimsical gender...
Enganar é próprio Da minha natureza
- And whimsical.
- E extravagantes.
( whimsical honky-tonk music )
Já está tudo.
( whimsical flute music )
- Porque não me contou?
( whimsical honky-tonk music )
Desculpe-me, senhores.
( whimsical honky-tonk music )
Eu amo perfume.
( whimsical honky-tonk music )
Ele acha que eu descanso.
Why is joy so whimsical?
Por que a alegria é tão caprichosa?
- Whimsical giraffes.
- Girafas engraçadas.