Whiskey translate Portuguese
3,385 parallel translation
Nice to meet you, whiskey.
Prazer em conhecer, uísque.
I went out hard, drank a lot of whiskey.
Saí e bebi muito uísque.
Club don't serve a whiskey before 10 : 00 p.m.
O clube só serve whiskey a partir das 22h00.
Tomorrow, just after midnight, 600 cases of whiskey coming in.
Amanhã, logo depois da meia-noite, chegam 600 caixas de whiskey.
Can you throw in that bottle of whiskey, too?
Você consegue jogar que garrafa de uísque, também?
I know you like scotch.
Sei que gosta de whiskey.
Get that whiskey over to Gillian Darmody's.
Leva esse whiskey à Gillian Darmody.
Sets me up to lose, pulls our whiskey deal at the last minute, then it's buona fortuna like he's rooting for me to get back on my feet.
Precipita a minha ruína, desfaz o nosso negócio de whiskey à última da hora e agora é "buona fortuna" como se quisesse que eu me reerguesse.
I can still feel him on top of me... the smell of whiskey and cigarettes on his breath... after he raped me.
Ainda o consigo sentir em cima de mim... com o cheiro a whisky e cigarros no seu hálito... após ele me ter violado.
What's in the whiskey, bitch?
O que é que o uísque, cabra?
Is that why you carry poison whiskey?
É por isso que traz uísque com veneno?
Thought you hated whiskey.
Pensava que odiavas whiskey.
- Is that whiskey?
É uísque?
Two shots of whiskey, please.
Duas doses de whisky, por favor.
Jimmy, this whiskey ain't gonna drink itself.
Jimmy, o whisky não vai - se beber sozinho.
Only bells going off were from good whiskey.
A única coisa que parecia errada era o bom whisky.
And the whiskey won't keep you warm.
E o whisky não vai aquecê-la.
In the movies, the cowboys always drink whiskey while the other cowboys pull out the bullets.
- Quase. Nos filmes, os cowboys bebem whisky quando tiram as balas.
We snuck down to the dungeon, opened the oldest bottle of whiskey we could find.
Fomos até ao calabouço e abrimos o uísque mais caro que encontrámos.
Victor, Whiskey, Motion, November, Foxtrot.
Victor, Whiskey, Motion, November, Foxtrot.
Converted whiskey jars hold their scent.
Garrafas de uísque falsificadas ficam sempre com o cheiro.
You know, it's a tad old-school, but my father was not one to spare the rod when my brother would sneak into his truck and drink his driving whiskey.
Sabes, é um pouco ao estilo da velha guarda, mas o meu pai não era homem de abdicar de uma reguada quando o meu irmão entrava no seu camião e bebia o seu whisky de viagem.
Would you like a whiskey?
Queres um uísque?
I said that because I know you like whiskey.
Perguntei, porque sei que gostas de uísque.
You're a whiskey girl, like me.
Gostas de uísque, como eu.
You're a whiskey girl?
Gostas de uísque?
Go easy on the whiskey
E não abuses do uísque.
Enough for a pint of whiskey by Denver.
O suficiente para o uísque daqui até Denver.
I would drink whiskey as a man.
Gostava de conseguir beber uísque como um homem.
From whiskey!
Ah, uísque!
While y'all trying to get by with your whiskey and cigarettes, guess what he's doing with his rations?
Enquanto vocês estão a tentar passar o tempo com whisky e cigarros, adivinha o que está ele a fazer com as rações dele?
Whiskey, no ice.
Uísque, sem gelo.
Whiskey with ice.
Uísque com gelo.
Whiskey? - Neat.
- Whisky?
Put the whiskey down, Jack.
Larga o uísque, Jack.
Can I have a whiskey, please?
Traz-me um uísque, por favor?
I mean, you're drinking whiskey.
Tu estás a beber whisky.
You're drinking straight whiskey.
- Estás a beber whisky puro.
I think he got some whiskey and a carton of cigarettes, and a couple of spy novels, and I think he got out on the boat and steered it to a nice spot close to shore like he likes and...
Acho que pegou em whisky, num volume de cigarros, em alguns livros de espionagem e... acho que se meteu no barco e foi para um sítio simpático perto da margem, como ele gosta.
The Italians, they know their wines... and the Irish, they certainly know how to make a great whiskey. But I believe the French have a distinct advantage... when it comes to Cognac.
Os Italianos sabem de vinho e... os Irlandeses sabem como fazer um óptimo uísque, mas acredito que os franceses têm uma vantagem quando se trata de conhaque.
Whiskey.
Uísque.
We'll get... a great big room at the Plaza... a bucket of ice... a bottle of whiskey... and it will be fun.
Vá lá. Reservamos uma quarto enorme no Plaza, um balde de gelo e uma garrafa de uísque. Vai ser divertido.
Two bottles of whiskey. Wrap them in a towel.
Duas garrafas de uísque, embrulhadas numa toalha.
But why don't you get me a whiskey?
Dá-me mas é um uísque.
I think I need that shot of whiskey now.
Acho que preciso daquele copo de whisky, agora.
- Whiskey.
- Whiskey.
Do you think there's a soul in Savannah that doesn't know you left my side in the middle of the night to wallow in a vat of whiskey?
Achas que há há alguém em Savannah que não sabe que saíste do meu lado no meio da noite para nadares num barril de uísque?
There were... there were painkillers and... and whiskey and... oh, wow.
Misturei alguns analgésicos e uísque...
♪ So finish your whiskey... ♪ I know you.
Conheço-te.
Tea, coffee, whiskey?
Chá, café ou uísque?
Um... whiskey.
Uísque.