Who's the translate Portuguese
39,172 parallel translation
What's really sad is that we cannot trust information from these leading health organizations like the American Heart Association, the American Diabetes Association because they are taking money from the very industries who are causing the problems that they're supposed to be helping to prevent.
- O que é realmente triste é que não podemos confiar em informações a partir destas organizações líderes de saúde como a Sociedade Americana do Coração a Associação Americana de Diabetes porque é que eles estão a receber dinheiro das próprias indústrias que estão a causar os problemas que eles deveriam estar a ajudar a evitar.
The committee who writes these guidelines has been made up of individuals who have received money from McDonald's, the National Dairy Council, the American Meat Institute, the National Dairy Board, the National Livestock and Meat Board, the American Egg Board, Dannon,
O comitê que escreve estas orientações é composto por indivíduos que receberam dinheiro de McDonald's do Conselho Nacional de Lacticínios, do Instituto Americano da Carne, da National Dairy Board, do Conselho nacional de pecuária e de carne, do Conselho Americano dos ovos, Dannon, empresas de doces e açúcar
So, McDonald's, for instance, has six people staffed full-time, according to records we found, whose salaries are paid for by this government program but, funded by the producers who are regulated by it.
A McDonald's, por exemplo, tem seis pessoas a tempo inteiro de acordo com registros que nós encontramos e a quem os salários são pagos por este programa de governo mas financiado pelos produtores, que são regulados pelo mesmo.
I've often typified the meat industry to people who maybe don't understand its power and reach, as it's got all the money of Big Tobacco and Big Pharma, and it has the personality of the National Rifle Association.
- Eu caracterizo varias vezes a indústria da carne às pessoas que talvez não saibam o seu poder e alcance, como tendo tanto dinheiro quanto o Big Tobacco e Big Pharma e a personalidade da Associação Nacional de Rifles.
And the people who will consume this flesh-based diet are contributing to plaque building up, they may lose weight on this diet and that's good, but, what's happening inside your arteries, Paleo friends?
Elas até podem perder peso com esta dieta, e isso é bom, mas o que está a acontecer dentro das vossas artérias, amigos paleo?
What's happening is that plaque is building up, and these are the folks who drop dead at the gym at 39.
O que está a acontecer é que essa placa está a construir-se e estas são as pessoas que estão a cair mortas no ginásio aos 39.
That's the man who killed my brother.
Este é o homem que matou o meu irmão.
That's the man who killed my brother.
É o homem que matou o meu irmão.
That's the man who killed my brother.
O homem que matou o meu irmão.
I mean, he's the one who can't even get the address right.
Ele é que nem se consegue lembrar da morada certa.
What I want to know is how's a man who is in the best special-ops team in the world end up as a burned-out security guard in ass-nowhere Nigeria.
O que quero saber é como um homem que está na melhor equipa de operações especiais do mundo acabou por virar um infeliz segurança num fim do mundo como a Nigéria.
Nilofar's brother, who may have been leading the group that snatched rip from boko haram.
O irmão de Nilofar que está a liderar o grupo que raptou o Rip do Boko Haram.
All right, so besides you guys and rip, he's the only one who knows what happened, right?
Certo, então além de vocês e o Rip, ele é o único que sabe o que aconteceu, certo?
And the killer... well, you can see, it's who we call Michael Scofield, - or Kaniel Outis, or...
E o assassino é aquele a quem chamamos Michael Scofield ou Kaniel Outis.
He's the one who stole my passport in the first place.
Foi ele que roubou o meu passaporte.
Who's the person who started all this? It's always been him.
Quem foi que começou tudo isso?
I just don't know who's pulling the strings.
Só não sei quem puxa os cordelinhos.
I want to see the true face of who's pulling my strings once and for all.
Quero ver a verdadeira cara de quem anda a manipular-me.
And you are going to be the one who's going to help me do it. - No! - You sent him!
E tu vais ajudar-me a fazer isso.
It's the guy who killed Sid.
É o tipo que matou o Sid.
So that's what the dog who's destroying my country looks like.
Então, esta é a cara do cão que está a destruir o meu país...
At least before when I looked in the mirror, I knew who I was, and now... it sounds like bad lyrics, but there's a stranger looking back.
Pelo menos, antes, quando olhava para o espelho, sabia quem era. Agora, soa a uma letra má, mas há um estranho a olhar para mim.
Who's next? You, the baby?
Quem é o próximo, tu, o bebé?
It's like... for all the fucked up ways she made me feel, she's also the only person who can fix me.
É como se... Ela fez-me sentir mal como o caralho de maneiras diferentes, mas também é a única que me pode pôr bom.
Not when Justin Bobby shows up at your house in the middle of the night crying'cause he's the only one who wasn't included in the spread in Teen Vogue.
Não quando o Justin Bobby aparece na tua casa uma noite a chorar por ser o único que não foi incluído nas páginas da Teen Vogue.
I have an older brother, uh, Ken, who's the perfect kid.
Tenho um irmão mais velho, o Ken, que é o filho perfeito.
I'm the guy who's gonna put you down if you don't shut your mouth.
Sou o tipo que te vai magoar se não te calares.
The kind of father who wouldn't kill a young boy's falcon?
Um pai que não matasse o falcão de um filho?
The same you and me who crashed Queen Victoria's coronation glamoured as the Duke and Duchess of Cambridge?
Os mesmos tu e eu que foram à coroação da Rainha Vitória sem serem convidados?
He's the only one who knows where it is.
Só ele sabe onde está.
You were the one who learned about Hunter's secret account, yet seem not to know about a passcode.
Foste tu que descobriste sobre a conta secreta do Hunter, no entanto não pareces saber nada sobre um código passe.
I'm the one who's sorry. For what?
Pelo quê?
Something that Snart said to me... that the Flash should stay a hero, all the way, and sometimes that it's not about who can punch the hardest or run the fastest.
- Uma coisa que o Snart me disse, que o Flash devia ser sempre um herói. Às vezes não se trata de quem é mais forte ou mais rápido.
Well, actually, I have no idea what her name is, but according to the chat rooms I visited, she's a kickass woman who appears out of nowhere and saves crime victims.
Na verdade, não sei o nome dela, mas de acordo com os fóruns que visitei, ela é uma mulher que aparece do nada e impede crimes.
There is a man in Star City who's trying to convince me that I destroy the lives of everyone that I touch because I am beyond redemption.
Há um homem em Star City que quer convencer-me que destruí as vidas de todos os próximos a mim, porque já passei para além da redenção.
Mr. Wilson's the one who gets credit for this trophy.
O Sr. Wilson é quem merece crédito por este troféu.
Who's gonna fly the plane now?
Quem é que vai pilotar o avião?
Now who's gonna pay for this dining terrace food, by the way?
Já agora, quem vai pagar esta refeição na esplanada?
It's like our parents know which buttons to push, because they're the ones who installed them.
Os pais sabem que botões premir porque os instalaram.
I feel so regal, like the kind of woman who's probably great at dinner parties, but is a bit racist.
Sinto-me tão majestosa, como uma mulher provavelmente ótima em jantares, mas um pouco racista.
- You should be the one who's apologizing.
- Devias ser tu a pedir desculpa. - Porquê?
Yeah, but, uh, there's other people who are here from the movie who are staying at the hotel, and I don't want them to...
Sim, mas há aqui outras pessoas do filme que estão hospedadas no hotel e não quero que...
Who's the stranger?
Quem é a desconhecida?
We've both got issues. I'm just the one who's not afraid to admit it.
Ambos temos problemas, mas eu não tenho medo de admitir.
Like, a... a wife who's home when the kids get back from school.
Tipo, uma mulher que está em casa quando os miúdos voltam da escola.
with Oliver, who says he's on the way to Russia, so what are you doing here?
O que é que fazes aqui?
You know, and- - and it's not just the owners who'll be affected.
E não são só os donos que vão ser afectados.
It's the sellers who are gonna see a substantial decline in their businesses.
São os vendedores que vão ter um grande declínio nas vendas.
We'll see what fate awaits Oliver Queen, who's stepping into the building now.
Veremos que destino espera Oliver Queen que está a entrar no prédio agora.
Rene wasn't the only one who could clock tension between you and the missus, if that's what you mean.
Rene não foi o único que notou a tensão entre tu e a tua esposa, se é isso que queres dizer.
Dinah and Curtis tracked Sampson to Fairbanks Chemical, a military contractor who sold a whole lot of cyclotrizane to the U.S. government.
O Sampson na Fairbanks Chemical. É uma empreiteira que vendeu um monte de ciclotrizano para o governo americano.
who's the boss 36
who's there 1391
who's the boy 23
who's the father 60
who's they 76
who's the girl 101
who's the lucky lady 21
who's the lucky girl 24
who's the new guy 29
who's the bitch now 16
who's there 1391
who's the boy 23
who's the father 60
who's they 76
who's the girl 101
who's the lucky lady 21
who's the lucky girl 24
who's the new guy 29
who's the bitch now 16