English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Wide world

Wide world translate Portuguese

505 parallel translation
He never harmed, in the wide world's span, a soul by deceit or guile ;
Nunca fez mal ou enganou uma alma, no sentido mais amplo.
I want you to meet the sweetest little thing in the whole wide world.
Quero que conheçam a coisinha mais querida de todo o mundo.
" Left in this wide world to weep and to mourn
" Abandonado neste mundo para sofrer e chorar
Looked like we didn't have nobody in the whole wide world but enemies.
Parecia que não tínhamos senão inimigos.
You know, I have the largest collection of these mechanical devices... in the whole wide world. And this is the most remarkable of them all.
Tenho a maior coleção de aparelhos mecânicos, de todo o mundo, e este é o mais impressionante de todos.
"He is the noblest being in the whole wide world."
"Ele é o ser mais nobre de todo o mundo."
Dress, face, nails, hat and eyes - everything about her speaks of the big wide world.
Vestido, cara, unhas, chapéu e olhos. Tudo nela nos fala de um mundo muito maior.
There's only one of you in the whole wide world.
Näo há ninguém como tu no mundo inteiro!
We'll see the whole wide world. You game?
- ver mundo.
And the wide world is waiting.
O mundo colorido nos espera.
Through the deep Tangled wide world
Através do basto E emaranhado bosque
DO YOU KNOW WHO THE FASTEST GUNMAN IN THE WHOLE WIDE WORLD IS?
Você sabe quem é o gatilho mais rápido do mundo?
The whole wide world's me friend.
O mundo inteiro é meu amigo!
There're plenty of hospitals in this wide world.
Não são poucos os hospitais nesta terra.
I think I'll want that more than I want anything in the whole wide world.
Acho que isso é a coisa que mais quero no mundo.
What's good for the country, well, it's good for the whole wide world. "
O que é bom para o país, bem, é bom para o mundo inteiro ".
You're the nicest, sweetest grandmother in the whole wide world.
Você é a avó mais doce e maravilhosa do mundo inteiro.
I want the whole wide world to hear
E quero que o mundo inteira ouça
- It's all right, Marnie. You're inside. - What in the wide world?
Está tudo bem, Marnie, já estás cá dentro.
# In this whole wide world there's no happier bloke
Em todo este mundao Nao ha quem seja mais Feliz
# This big wide world is a clown # With his nose painted red
O mundo é um palhaço De nariz encarnado
That little gal means more to me than the whole wide world, Shooter.
Para mim, essa rapariga é a coisa mais importante do mundo.
I can get anything in the whole wide world!
Tudo o que há de bom no mundo, será meu!
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Faria tudo por ti, menos isso, porque a mais bela do mundo é a minha amada.
- Go ahead, take it. I wouldn't take it if it was the last hot dog in the whole wide world. - Okay.
Prazer! Escritório à moda antiga, painéis,...
You were meant for the wide world, Rose, not this place, not this.
Está destinada para o mundo lá fora, Rose, e não para este lugar.
Good afternoon. Wide World of Sports is in the Republic of San Marcos where we're going to bring you a live, on-the-spot assassination.
Boa tarde, o Mundo do Desporto está na República de San Marcos vamos transmitir um assassinato ao vivo.
Wide World ofSports is here in the Royal Manhattan Hotel for a live, on-the-spot telecast of the Fielding Mellish honeymoon.
O Mundo do Desporto está aqui no Hotel Royal Manhattan para uma transmissão ao vivo da lua-de-mel de Fielding Mellish.
Be assured of this, though. Wherever the action is, we will be there with ABC's Wide World ofSports to cover it.
A única certeza é que, onde houver acção, nós estaremos lá
What in the wide, wide world of sports is going on here?
Que raio de brincadeira se passa aqui?
You're the only one I have in this whole wide world.
Tu és o único que eu tenho neste mundo inteiro.
You're a very fine person, Mr. Baggins. And I'm very fond of you but you're only quite a little fellow in a wide world, after all.
És uma grande pessoa, Sr. Baguins. apreciu-te muito mas em última instância, é só um indivíduo num mundo enorme.
- Well, if it's any of your business, To the dearest, kindest proctologist in the whole wide world.
Se queres saber, ao Proctologista mais adorável e amável do mundo inteiro.
If they don't know, I'm the only one in the whole wide sweet world who does.
Se eles não sabem, eu sou o único em... todo este belo mundo que o sabe.
Our world shall be wide.
Nosso mundo será largo.
The story is world-wide.
Essa história é universal.
That the world isn't wide enough, long enough, to let me escape the memory of your touch.
Que o mundo não é suficientemente grande, Para que possa escapar à lembrança de seu toque.
I hate everybody in the whole wide world.
Odeio toda a gente.
Alone am I now. Lost and alone, in a far, wide, wandering world.
Agora estou só, perdido e só, num mundo distante, vasto e errante.
Iron Shirt can get you to the south and from there, the world is wide.
Camisa de Ferro o levará ao Sul e de lá o mundo é vasto.
I'll be streaming the entire event live across the World Wide Web.
Vou transmitir o evento em directo para todo o mundo pela Net.
Because it's a big, wide, wonderful world.
Porque o mundo é grande, vasto e maravilhoso.
World Wide Polo?
World Wide Polo?
It must not have by chance been that the Campaign of the Desert world-wide War produced the song most memorable of 2ª.
Não deve ter sido por acaso que a Campanha do Deserto produziu a canção mais memorável da 2ª Guerra Mundial.
The European war, was changedded in world-wide war in June of 41.
A guerra europeia, transformou-se em guerra mundial em Junho de 41.
This age a feeling very deep in 1945, exactly between the world-wide leaders more cynical.
Isto era um sentimento muito profundo em 1945, mesmo entre os líderes mundiais mais cínicos.
She is one of the great world-wide powers e now recognizes it to all as such.
É uma das grandes potências mundiais e agora todos a reconhecem como tal.
I measured time by a world-wide walk,
Medi o tempo às braçadas,
It tells of a warm and green valley at the northernmost point of the world, surrounded by wide seas of ice.
Contam de um vale verde, no ponto mais ao norte do mundo... cercado por um mar branco de gelo.
The Rutles were now world-wide successes.
Os Rutles eram agora um sucesso mundial.
I have contracts to kill you world-wide.
Tenho contratos sobre a sua cabeça em todo o mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]