Wilkinson translate Portuguese
269 parallel translation
Septimus Wilkinson, bishop of Matabeleland.
Septimus Wilkinson, Bispo de Matabeleland.
Men like Wilkison :
Homens como o Wilkinson :
Well, Lew Wilkison wants to talk to me about it.
Bem, o Lew Wilkinson quer falar comigo sobre isso.
I didn't really mean that Mr. Wilkison stole my land.
Não falava a sério quando disse que o Sr. Wilkinson me roubou a terra.
Mr. Wilkison gave me a good price.
O Sr. Wilkinson fez-me uma boa oferta.
Pay my respects to Mr. Wilkison.
Dêem os meus cumprimentos ao Sr. Wilkinson.
You mustn't go around saying things like that about Mr. Wilkison's men.
Não devias dizer essas coisas sobre os homens do Sr. Wilkinson.
That Deputy Magruder, he let the killer go because he works for Wilkison.
O Delegado Magruder deixou o assassino ir porque trabalha para o Wilkinson.
First, Wilkison's brother Cole comes back from Texas to help him run Anchor.
Primeiro, o irmão do Wilkinson, o Cole, volta do Texas para o ajudar a gerir o Anchor.
Then a tough kid with a fancy gun shows up on the Wilkison payroll.
Depois aparece um puto de pistola a trabalhar para o Wilkinson.
You mean Mr. Wilkison wants to buy your place?
Queres dizer que o Sr. Wilkinson quer comprar o teu rancho?
Wilkison's the only one here who can afford to pay you a decent price.
O Wilkinson é o único por aqui que pode pagar um bom preço.
I've got a couple of hotheads who'd like to take a shot at a Wilkison rider.
Há um par de exaltados que gostariam de dar um tiro a um homem do Wilkinson.
Honey, talk to Mr. Wilkison. Please.
Querido, fala com o Sr. Wilkinson.
I just won't deal with Wilkison.
Não negocio com o Wilkinson.
You're going to hand over your place to Lew Wilkison?
Vai dar o seu rancho ao Lew Wilkinson?
But it didn't work with Wilkison's bunch.
Mas isso não funcionou com o bando do Wilkinson.
- Only Wilkison's got that kind of money.
- Só o Wilkinson tem tanto dinheiro.
I have fought Wilkison ever since, and I'll keep on fighting him until one of us is dead.
Luto com o Wilkinson desde então e continuarei a lutar até um de nós morrer.
Perhaps I will, Miss Wilkison.
Talvez o faça, Menina Wilkinson.
That's strange advice, coming from a Wilkison.
É um conselho estranho, vindo duma Wilkinson.
How do you do, Mrs. Wilkison?
Como está, Sra. Wilkinson?
Goodbye, Mrs. Wilkison.
- Adeus, Sra. Wilkinson.
Wilkison offered me $ 15,000, and 24 hours to think it over.
O Wilkinson ofereceu-me $ 15.000 e 24 horas para pensar.
You know, Mr. Wilkison, we're going to be neighbours for a long time.
Sabe, Sr. Wilkinson, seremos vizinhos por muito tempo.
The one you made that night, that you'd take anything Mr. Wilkison offered.
A promessa que fizeste naquela noite, de aceitar qualquer oferta do Sr. Wilkinson.
Wilkison controls the law here.
O Wilkinson controla a lei aqui.
I don't understand what you're trying to do, Miss Wilkison.
Não percebo o que está a tentar fazer, Menina Wilkinson.
Keep Miss Wilkison here until morning.
Mantenham a Menina Wilkinson aqui, até ao amanhecer.
Mr. Wilkison.
Sr. Wilkinson.
But Mrs. Wilkison... I can't swear in no gun hands to help you clear out the valley... Unless I got legal cause to deputize them.
Mas Sra. Wilkinson, não lhe posso dar um grupo armado para a ajudar a limpar o vale, a não ser que tenha motivos legais para nomear delegados.
We'll get them, Mrs. Wilkison.
Nós apanhamo-los, Sra. Wilkinson.
I understand, Mrs. Wilkison.
Compreendo, Sra. Wilkinson.
Cole Wilkison, my Chief Deputy, has got something to say to you.
O Cole Wilkinson, o meu Delegado Chefe, tem algo para vos dizer.
Mrs. Wilkison is offering a $ 1,000 reward... To whoever brings Parrish in dead or alive.
A Sra. Wilkinson oferece uma recompensa de $ 1.000... a quem trouxer o Parrish, morto ou vivo.
Mr. Wilkison was near dead when the girl brought him.
O Sr. Wilkinson estava a morrer quando a rapariga o trouxe.
Cole Wilkison is burning out the valley.
O Cole Wilkinson está a incendiar o vale.
Evening, Mrs. Wilkison.
Boa noite, Sra. Wilkinson.
Mr. Wilkison, I thought I was doing what was right.
Sr. Wilkinson, achei que estava a fazer a coisa certa.
Here's one from Miss Wilkinson.
Aqui está uma carta da Menina Wilkinson.
No bother whatsoever, Miss Wilkinson.
Não é incómodo nenhum, Menina Wilkinson.
Oh, I don't think I care to have you depend on my opinion there, Miss Wilkinson, but if it didn't you'd be ruined.
Oh, não gostaria que a sua decisão depen - desse da minha opinião, Menina Wilkinson, mas corre o risco de ficar arruinada.
No I can't, Miss Wilkinson.
Eu também não, Menina Wilkinson.
Since the carriage man, the station master and the porter all definitely place Miss Wilkinson on that train to London, it leaves you in the clear.
Desde o carregador até ao chefe da estação e ao porteiro todos afirmam que a M.na Wilkinson entrou no comboio, isso é bem evidente.
However, we've been able to find no trace of Miss Wilkinson since she boarded that train.
Mas não encontrámos nenhum vestígio da Menina Wilkinson após ter embarcado naquele comboio.
Was there anyone else in the compartment with you and Miss Wilkinson?
Havia mais alguém no compartimento, contigo e com a Menina Wilkinson?
Although you traveled to Little Mede with Miss Wilkinson you did not accompany her to the station?
Embora tenhas viajado para Little Mede com a Menina Wilkinson não a acompanhaste até à estação?
I wouldn't like Miss Wilkinson to ever hear about it, or anyone else.
Não gostaria que a M.na Wilkinson ou outra pessoa, viesse a saber.
Now, can you recall anything Miss Wilkinson said at any time, anything which would indicate that she was under some kind of stress?
Lembras-te de alguma coisa que a M.na Wilkinson tivesse dito, que indicasse que ela estivesse sob algum tipo de tensão?
It occurred to me that the body might possibly be Miss Wilkinson.
Ocorreu-me que o corpo pode, eventualmente, ser da M.na Wilkinson.
I'm selling out to Wilkison.
Vou vender ao Wilkinson.