Winging translate Portuguese
96 parallel translation
Lovebirds are winging
Pássaros do amor a voar
It is the muffled step in the sand the stranger, the crippled wren the nun, the dance on the angels, winging over the walkers in the village. And there are many beautiful arms around us and the things we know... "
Os passos silenciosos na areia, o desconhecido que se esgueira... os dançarinos e anjos girando pela aldeia... e os lindos braços em volta de nós e do que conhecemos...
A flight of swallows winging their way back home.
Um bando de andorinhas voando de regresso a casa.
Will my song go winging To someone
A minha canção chegará a alguém
'" And I am winging higher than the birds
E eu voo mais alto que os pássaros
They'll soon be winging back to the place of their birth.
A última prova, os 1500 metros, vão decidir o vencedor da competição.
- That don't include winging my way...
- Isso não inclui dar-me cabo do juízo...
Mr Bennell, it seems you'rejust winging your conclusions.
Sr. Bennell, parece que está a inventar as suas conclusões.
Clouseau's plane at this very minute is winging its way to Lugash.
O avião de Clouseau já está a vir para Lugash.
In other words, we're winging it, as usual.
Por outras palavras, improvisamos como de costume.
I'm sort of winging it.
Vou tentar adivinhar.
You're in here for winging a guy?
Estás aqui por isso?
Well, I was winging it.
Estava só a arranhar.
That's not just my money winging its way out of here.
Não foi só o meu dinheiro que acabou de voar.
That's not just my money winging its way out of here. No, you and I are like a team, amigo.
Tens um grupo de grandes atiradores na tua força.
Just think. This time tomorrow, we'll be on a pterodactyl winging our...
Amanhã a esta hora estaremos num pterodáctilo rumo...
We're winging it.
Aqui já cheira mal.
These two lucky people will be winging their way to beautiful, sunny Florida..... for a week of theme parks, beaches,..... and a lot more, from the look of it.
Os felizes contemplados vão para a bela Flórida cheia de sol, passarão uma semana de parques temáticos e praias, e muito mais, ao que parece.
As the pesky poachers grunted and groaned... pushing and pulling the ponderous primate along... the trusty Tookie-Tookie bird was already winging to the rescue... making a bird-line for San Francisco... where George of the Jungle was trying to give the heiress Ursula... the courage to face her parents... by helping her discover the juju within.
Enquanto os caçadores furtivos grunhiam e gemiam, ao empurrar e puxar o pesado primata, o fiel Tookie voava a caminho da salvação, estabelecendo uma rota para São Francisco, onde George procurava dar a Ursula coragem para enfrentar os pais, fazendo-a descobrir o juju interior.
No more winging it! Stop!
Acabaram os improvisos.
- You've lost your "winging it" privileges.
Perdeste o privilégio de improvisar. Que merda!
I'm just winging it here.
Só estou dando voltas aqui.
You won't be winging it.
Não irão improvisar.
- Thanks, but we were just winging it.
- Obrigada, mas estávamos só a improvisão.
Suppose he discovers the interstellar love triangle and the alien hit squad winging its way to Honeymoon Central?
Supõe que ele descobre o triangulo amoroso interestelar e o esquadrão alien a dirigir-se para o local da lua-de-mel?
While Tookie was winging his way to Las Vegas, he, I said Las Vegas!
Enquanto o Tookie voava para Las Vegas, ele... Eu disse Las Vegas!
Yeah, we're just kind of winging it, making the most powerful potion that we can.
Pois, nós estamos a improvisar, a fazer a poção mais poderosa que conseguimos.
That's why they call it winging it.
É a isso que se chama "dar um jeito".
- no strategy, just winging it?
- nenhuma estratégia, sem preparo?
I'm winging it.
Estou a improvisar.
Inside, 700 brave American soldiers, a dozen Sherman tanks, all winging their way over the Atlantic, free from the threats of the U-boats below.
E lá dentro, 700 bravos soldados americanos e 12 tanques Sherman a sobrevoarem o Atlântico, livres das ameaças dos submarinos alemães.
- He's winging it.
Está a improvisar.
That would take all the fun out of just winging it.
Perderia a piada toda do improviso.
There probably should've been, but we were winging it.
Provavelmente devia ter havido, mas foi tudo improvisado.
Griffin still winging big shots.
Griffin continua a lançar grandes golpes.
- We're winging it, Jerry.
- lmprovisamos, Jerry.
I was winging'it. Whatever.
- Tentei improvisar, esquece.
I think he's winging it.
Parece que está a improvisar.
- You mean we're winging it?
- Estás a dizer que temos de improvisar?
Look, I'm winging it here.
Tive de improvisar.
Last time I read from photocopies, the defence lawyer told the jury I was winging it.
A última vez que usei fotocópias, a defesa disse ao júri que eu andava aos papéis.
They should be gone by now, winging south along the pacific flyways.
Já deviam ter ido embora, em direcção ao Pacífico.
Because I'm winging it here.
Porque não sou perita.
I'm winging this myself.
eu estou a improvisar.
You know, for the most part we're just winging it.
Sabes, durante a maior parte estamos apenas a observar!
Well, i'm st not comfortable winging it.
Se queremos mesmo isto, temos de ir lá. Já marquei os bilhetes.
So I'm kind of winging it right now.
Estou a improvisar.
But I never saw them winging
Mas eu nunca os vira voar
BY VON CLOMP. THIS IS ALSO WINGING ITS WAY ACROSS THE CHANNEL IN ORDER THAT A COPY CAN BE MADE
O quadro também atravessa agora o Canal da Mancha, para que possa ser copiado e o original passe a ser propriedade do coronel, que é mais corrupto que eu sei lá.
- I'm-I'm winging it. You know what? Robert said they came to him,
O Robert disse-me que me iriam sair naturalmente, por isso, isso acabará por acontecer.
You're winging it.
Não se preparou.