Within reason translate Portuguese
133 parallel translation
That is, within reason.
Bem, dentro dos limites.
Within reason.
- Dentro do razoável.
I shall obey your orders. You may beat me, within reason.
Obedecerei às suas ordens... poderá bater-me quando houver motivo..
And in return, I will steal from you... also within reason.
em troca, irei roubá-lo, também quando houver motivo.
Within reason.
Com razão.
If Mr. Bedford would sell, I'd pay anything within reason.
Se o Sr. Bedford quiser vender... posso pagar um preço razoável.
Well, keep it within reason.
Muito bem, desde que dentro do razoável.
Yeah, within reason.
Sim, dentro do razoável.
within reason. within reason, right.
- Dentro do que é razoável.
Anything... within reason.
Algo... razoável.
Within reason, Buck :
- Dentro do razoável, Buck.
Well, within reason.
- Dentro dos possíveis.
( Hannibal ) Cut. Face. It's "Everything within reason," not "Everything reasonable."
Face, a fala é "tudo dentro do que é racional", e não "tudo que era razoável".
That is, within reason, of course.
Dentro do que é razoável, é claro.
We do what we have to do, to make it work... within reason.
Fazemos o que temos a fazer para que resulte... dentro do razoável.
Within reason.
Dentro de certos limites.
Damn near anything within reason.
Qualquer coisa que for possível.
I mean, within reason, you know.
Dentro dos limites do razoável.
- Within reason.
- Concerteza.
Within reason.
- Sim, dentro do razoável.
I'll iron anything within reason.
Passo qualquer coisa a ferro.
Within reason.
Um pedido razoável.
- Okay, okay, okay, not within reason.
- Ok, ok, ok. Um pedido não razoável.
- Within reason.
- Dentro dos limites.
Within reason.
Dentro da razão.
Within reason.
Com razoabilidade.
- Within reason.
- Que se justifique.
You must obey her in all things, within reason.
Têm de obedecer a tudo, sem pedir justificações.
Look, I'll do any crazy, training exercise you want... within reason.
Ouça, farei qualquer exercício louco que você queira. Até certo ponto.
You have much more experience in this record than I do... So you'd pretty much have free wings to do whatever you think best. Within reason.
Tens muito mais experiência neste ramo do que eu, portanto terias bastante liberdade para fazer o que achasses melhor.
But I just... just wanna keep it within reason.
Mas quero manter isto num nível razoável.
Look Vera, I'll do anything within reason.
Ouve, Vera. Eu faço qualquer coisa razoável.
I'm within me rights to demand a reason.
Está no meu direito exigir uma razão.
No reason to suppose they'll get within 10 miles of that camp.
Não há razão para supor que se deslocarão 10 milhas até o acampamento.
Mr. Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, I should like the defense to have every latitude.
Sr. Myers, trata-se de um crime capital e, dentro dos limites do razoável, eu gostaria que a defesa tenha ampla liberdade.
Sir, we're doing everything within engineering reason.
Senhor, estamos a fazer tudo dentro do possível.
obviously, you can all move a little, within reason.
Podem todos mexer-se um pouco, dentro do razoável.
He became an obsession with me until I realized that there was nothing within him, neither conscience nor reason, that was even remotely human.
Tornou-se uma obsessão para mim até eu perceber que não tinha nem consciência nem razão remotamente humanas.
Awaken the sleep of reason, and fight the monsters within and without.
Desperta o sono da razão e luta contra os monstros por dentro e por fora.
But keep it within reason.
Mas seja razoável.
If for some reason it doesn't work out, all this equipment must be returned within seven days.
Se falhar, têm sete dias para devolver o equipamento.
Part of the reason I'm here is that I felt that their representation clearly misstated, at least within Brown Williamson's representation, clearly misstated what is common language within the company.
Um dos motivos pelos quais aqui estou, foi ter sentido que os representantes deles interpretaram indevidamente pelo menos os da Brown Williamson interpretaram indevidamente a linguagem comum da empresa.
WIGAND : Part of the reason I'm here is that I felt that their representation clearly misstated what is common language within the company.
Um dos motivos por que vim é que os seus representantes prestaram declarações falsas, quanto à linguagem comum da empresa.
- Within reason.
- Se me disse para quê.
Within a few hours, we had forgotten our primary reason for coming... ... to capture the fabled Beast that hunted us.
Por algumas horas, esquecemos que era ele quem nos caçava.
As you're probably aware, the reason why Hart-Mercer stock... remains strong within this volatile market sector... is largely because of Dynax.
Como devem saber, a razão pela qual as acções da Hart-Mercer permanecem fortes num sector tão volátil do mercado é por causa do Dinax.
Within reason... sir.
Dentro da lógica.
From now on, if anyone cancels for any reason that I don't agree with... within two years of the date in question, no, make it three... then I am not going to refund their money.
A partir de agora, se alguém cancelar por alguma razão que eu não goste, no espaço de dois anos a partir da data, não, três anos, não os vou reembolsar.
for this reason it has remained within Jamestown.
para esta razão remanesceu dentro de Jamestown.
Within reason.
Dentro do possível.
What may, however, come as news to you, is we have reason to believe that someone within our own agency is in collusion with this organization.
No entanto, o que talvez seja novidade para vocês, é que temos razões para crer que alguém dentro da nossa Agência está em conluio com essa organização.
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
within 177
within a month 17
within days 16
within a week 27
within a year 31
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
within 177
within a month 17
within days 16
within a week 27
within a year 31