Would you come with me translate Portuguese
460 parallel translation
Would you come with me, please?
Pode vir comigo?
Would you come with me?
Quer vir comigo?
- Would you come with me...
- Poderia acompanhar-me...
Would you come with me?
Quer acompanhar-me?
Would you come with me, please?
Pode vir comigo, se faz favor?
Would you come with me, please?
Podem acompanhar-me, por favor?
If I went away somewhere, would you come with me?
Se eu deixasse Nova Iorque tu virias comigo?
Would you come with me and talk to Mr Tanner?
Pode vir comigo para falar com o sr. Tanner?
Darling, would you come with me?
Querido, você vem comigo?
Mr Milos, would you come with me, please?
Sr. Milos, importa-se de vir comigo, por favor?
Would you come with me?
Poderiam vir comigo?
Would you come with me to my study, please, Miss Lumley?
podia vir ajudar-me nos estudos, por favor, professora Lumley?
Would you come with me to that tobacconist?
Vem comigo àquele vendedor de tabaco?
Would you come with me, please?
Venha comigo, por favor.
Okay, gentlemen, would you come with me, please.
Muito bem, cavalheiros. Podem acompanhar-me?
Would you like to come with me, Josaphat?
Queres vir comigo, Josaphat?
Would you please tell me, Mr. De Winter, why you asked me to come out with you?
Por favor diz-me, porque me pedes para sair contigo?
Would you ask her, with my compliments, if she'd very kindly come up and see me in my room?
Pode pedir-lhe, em meu nome para fazer o favor de subir e vir até ao meu quarto?
Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. - Why...
Faça um grande serviço ao seu marido e siga-me.
Would you like to come with me and look for her?
Gostaria de vir comigo procurá-la?
Do you want to wait here until I go to Austin... or would you like to come with me right now?
Queres esperar aqui até que eu vá para Austin... ou queres ir comigo já?
Would you come a little way with me?
- Quer acompanhar-me um pouco?
Would you please tell me, Mr. de Winter, why you asked me to come out with you?
Por favor diz-me, porque me pedes para sair contigo?
Come to him with your problems as you would come to me.
Ide ter com ele se tiverem problemas como se viésseis ter comigo.
Would you come along with me?
Venham comigo.
How would you like to come out with me one night?
- Oh. Você gostaria de sair comigo qualquer noite destas?
I know you are not madly in love with me, but maybe that would come in time.
Não estás loucamente apaixonado por mim, mas talvez isso acontecesse com o tempo.
If he agreed to show me, would you come with us?
Se ele concordar, poderia vir connosco?
Would you like to come with me?
Queres vir comigo?
- Would you care to come with me?
- Importa-se de vir comigo Mrs. Fremont?
I would be honored if tomorrow you'd come and have a cup of wine with me.
Ficaria muito honrado se viesses beber um copo de vinho.
Would you be so kind as to come with me, please?
Pode fazer a gentileza de vir comigo, por favor?
But when I do go, would you like to come with me?
Tenho de fazer uma coisa, antes. - Quando for, queres ir comigo?
Would you come down and take a look at it with me?
Podes ir lá comigo para vermos os dois o que se passa?
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to my people.
Gostaria que fosse à varanda comigo, e me deixasse fotografá-lo a acenar ao povo, ao meu povo.
I would like you to come down to headquarters with me.
Gostava que me acompanhasse à esquadra.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
- You could help if you would just talk to me about your husband and maybe I can come up with a business associate, a friend,
- Sabe como poderia ajudar-me? Se pudesse falar-me sobre o seu marido, talvez eu descubra alguém, um sócio, um amigo, quem sabe?
So, Zira, if you would just come with me, please.
Zira, venha comigo, por favor.
Tell Stapleton that I would have been happy to come with you but the urgent business requires me to be in town.
Diga aos Stapleton que teria muito prazer em ir consigo, mas que tive de regressar a Londres.
How would you like to come down there with me?
Gostava de ir comigo?
Would you like to come with me?
Você gostaria de vir comigo.
- Would you like to come with me?
Quer vir comigo?
If Ivan hadn't come, what would you have done with me?
Se o Ivan não tivesse aparecido, que planos tinhas para mim?
I don't know how to say this. Would you like to come home with me?
Não sei como dizer... mas quer ir à minha casa?
And tell me, had you seen the same scene, finding me... standing on the road with a girl, yelling "Oh darling,... don't make me wait too long, come back soon", what would you think?
Ouça, Sulakshana. Não fique com raiva. Não se preocupe.
Well, would you guys come with me, please? Uh-huh.
Importam-se de vir comigo?
Would you like to come to a party with me?
Gostarias de ir a uma festa comigo?
Hey, over there, come have a drink with me, would you?
Vá, bebe um copo comigo.
If I was to ask you to come with me now, Come to Brazil with me, would your answer be yes?
Se lhe pedisse para vir comigo agora, para vir comigo para o Brasil, responderia que sim?
Would you come with me, please?
Podem vir comigo, por favor?