Wunderkind translate Portuguese
39 parallel translation
Excuse me, Dr. Shepherd, Doctor Stanley Shepherd, wunderkind anthropologist.
Desculpe, Dr. Shephard. Dr. Stanley Shephard, o antropólogo prodígio.
In addition to being a very fine automotive mechanic he is also in physics something of a wunderkind.
Para além de ser um muito bom mecânico automóvel ele também é um prodígio em física.
A wunderkind.
Um prodígio.
You're supposed to be brilliant, a wunderkind.
É suposto de ser brilhante, um autêntico génio.
1 9. Wunderkind!
Um prodígio aos 1 9!
You've unearthed another "Wunderkind".
O senhor descobriu outro menino prodígio.
I wanna know what Jim Harris, the wunderkind of our department, had for lunch.
Cotovelo, lingua... e parecido. Va la. O que dizes?
You've all heard of Gibson Praise, the chess wunderkind.
Já ouviram falar do Gibson Praise, a criança prodígio do xadrez.
Ladies and gentlemen, our wunderkind, Dr. William Jennings.
Senhoras e senhores, o nosso menino prodígio, o Dr. William Jennings.
But, Daniel, you're not Alex. If my brother, the wunderkind, couldn't make it work, I doubt I'd be able to...
Desconfiamos que o Bradford está por trás desse acidente, mas como conseguimos as provas?
She was a wunderkind.
Ela era um prodígio.
People keep calling me a "wunderkind." I don't even know what that means.
As pessoas chamam-me prodígio, não sei o que é isso.
His ultimate find came in the form of skating wunderkind, Jimmy.
A sua última descoberta veio sob a forma da maravilha da patinagem, Jimmy.
So you're a bright guy, Brandon, but you were no wunderkind like Victor.
Você é esperto. Mas não era um génio como o Victor.
It's what a rational person does when his entire life's work is invalidated by a postpubescent Asian wunderkind.
É o que uma pessoa racional faz quando uma vida inteira de trabalho É invalidada por um miúdo-maravilha pós-adolescente Asiático.
Now at last year's Cannes Film Festival Medellin from wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg of a screening which I myself attended.
No Festival de Cinema de Cannes do ano passado, "Medellin", realizado pelo célebre Billy Walsh deu muito que falar, até as pessoas o verem no agora ecrã lendário de Hindenburg, ao qual eu próprio compareci.
She's here because the poor little wunderkind is spending too much time alone.
Ela está aqui porque a pobre criança maravilha está a passar muito tempo sozinha.
Wunderkind?
Criança maravilha?
'Cause that marked your descent from first film "wunderkind"
Porque isso originou a tua decadência no primeiro filme "prodígio"
You can always depend on constance to snare some wunderkind.
Podemos sempre contar com Constance para caçar jovens talentos.
Although i have a feeling i-I'll be a tray-Balancing wunderkind.
Se bem que tenho um pressentimento de que vou ser uma maravilha a equilibrar tabuleiros.
You must be the new wunderkind he's told me so much about. - Oh.
Deve ser a nova miúda maravilha de quem tanto me falou.
Writing's fucking hard, wunderkind or not.
É muito difícil, mesmo se formos uns génios.
Oh, what, you got a plan, wunderkind?
- Porquê? Tens um plano, menina-prodígio?
Peggy Olson, advertising wunderkind
Peggy Olson, génio da publicidade.
How is our hairy wunderkind coming, anyway?
- Saúde. Como vai o nosso amigo prodígio peludo?
I'm just a Glendale wunderkind.
Sou apenas uma menina prodígio de Glendale.
Forensics-friendly, tech-savvy wunderkind.
Jason Collier, analista forense, um prodígio em tecnologia.
So I assigned our resident wunderkind some cases of his own.
Por isso, atribui outros casos ao nosso puto maravilha.
Can't be a wunderkind past 22.
Depois dos 22 anos, já não serei um prodígio.
The wunderkind mayor here to savor the moment.
O presidente rapaz prodígio... veio saborear o momento.
Madam, your wunderkind has much catching up to do.
Minha senhora, o seu prodígio tem de pôr a leitura em dia.
I already got the hard sell from your wunderkind over there.
A tua menina-prodígio já tentou dar-me a volta.
A tech wunderkind, a professional soccer player, and a future Supreme Court justice.
Um mago da informática, um jogador profissional de futebol, e um futuro oficial do tribunal supremo.
- He was a real wunderkind.
- Ele era um fenómeno.
Norwegian wunderkind cyclist, no bueno.
O ciclista prodígio norueguês, no bueno.
I guess I just need to face it, I'm no longer a wunderkind.
Tenho que enfrentar a realidade, já não sou um Prodígio.
- Must be nice to be a wunderkind.
- Assim é o "Rapaz maravilha".
You start off a wunderkind, and you end up just a goddamn punk.
Começa-se como uma menina prodígio e acaba-se...