Ya'd translate Portuguese
499 parallel translation
Told ya I'd bring you here on time.
Disse-Ihe que os traria a tempo.
Why, they'd swear themselves blue in the face aging'ya.
Eles jurariam ser inocentes.
Would ya tell Miss Frenchy I'd appreciate seeing her... - on some official business?
Diga a Frenchy que vim tratar de assuntos oficiais.
- I'd like to have a little private talk with ya.
Gostaria de ter uma conversa particular consigo.
What'd I tell ya? Ain't this a swell joint?
que vos disse Não é um sítio bestial?
What'd ya stop playin'for?
Porque paraste de tocar?
How'd ya like that Irish kid that was fourth on the card?
O que achaste daquele miúdo irlandês que ficou em quarto lugar?
You'd get life if they found a gun on ya.
Levarias perpétua se te encontrassem com uma pistola.
Well what d'ya know? !
Bem, que sabe o senhor?
Do you think I'd turn crazy drunk Apaches loose on ya?
Acha que mandava uns apaches bêbados contra vocês?
- What'd he do to ya?
Que te fez?
If I knew ya real well, I'd call you... I'd call you Brown Eyes.
Se eu a conhecesse muito bem, a chamaria de... a chamaria de Olhos Castanhos.
- When d'ya get back in Silver Creek?
- Quando voltará para Silver Creek?
He has heard of us. What'd I tell ya?
- Já ouviu falar de nós.
How'd ya come, by way of Canarsie?
Que voltas deu?
Wha d'ya say?
Que me dizes?
Let me in on it or I'll queer it for you, d'ya hear?
Vamos, conta-me. Se não me dizes, desmascaro-te.
Well, what d'ya know.
Quem diria, ah?
Now you've got that off your chest, I'd like you to listen to me for a second and shut up, will ya?
Agora que já desabafaste, ouve-me um pouco, está bem?
I'd like to come along with ya too.
Eu também gostaria de ir contigo.
- You don't think I'd lie about it, do ya?
- Não achas que eu mentiria, achas?
But you'd rather take him prisoner, wouldn't ya?
Mas prefere prendê-lo, não é?
Meaning I'd never of brought ya here in the first place.
Para começar, nunca a traria para aqui.
If I thought it was any of your business, I'd tell ya.
Se eu achasse que era da tua conta, dizia-te.
Well, how d'ya like that? !
Não compreendo.
Webster has something to tell ya.
D Webster quer dizer-lhe uma coisa.
I'd do ya.
Eu comia-te.
My God, where'd ya get all the books?
E onde foi buscar estes livros todos?
What'd I tell ya?
O que é que eu te disse?
Why'd ya take down me words?
Porque anotaria tudo o que digo?
If he'd have hit ya, he woulda killed ya.
Se ele te batesse, matava-te.
- What time d'ya leave?
- A que horas saíste?
What'd I tell ya?
Não te tinha dito?
You don't think he'd let anyone put it down, do ya?
Não pensou que ele deixava alguém atrapalhar a sua corrida, pois não?
Listen, you dirty old man, I know you're a lyin'thief, but who'd know it to look at ya?
Ouve, velho porcalhão, sei que és um ladrão, mas quem diria ao olhar para ti?
D'ya hear me down there?
Está bem, está bem.
- What d'ya say, Mr Ketcham?
- Que diz, Sr. Ketcham?
- What d'ya want?
- O que é que quer?
Billy, you stay real close, d'ya hear?
Billy, não te afastes.
Oh Well, I'll tell ya, I'd sure hate to see his review when you write it
Detestaria ver a crítica que vai escrever sobre o trabalho dele.
You know I'd see ya right, Vern.
Tem razão, Vern. Vou mandar uns rapazes.
If you were some cheap gunsel with a big name running out in front of ya, they'd all be buying you drinks, rubbing up against you, fixing up what they're gonna tell the kids and the ones who weren't there.
Se fosse um atirador barato com um figurão na frente... todos te estariam pagando bebidas. Te agradando. lmaginando o que diriam às crianças... e àqueles que não estavam lá.
I bet you'd like something to eat, wouldn't ya?
Aposto que gostaria de algo para comer
He'd, uh... He'd crook ya.
Ele passava-lhe a perna.
- I said I'd play ya ; I didn't say I'd talk to ya.
- Disse que jogaríamos, não que lutaríamos.
Hey, T, we'd like to talk to ya.
Eih! T, queremos falar contigo.
What'd I tell ya, baby?
Vamos! Não está mau!
- Mm hmm. How'd ya get started in the racket? - Huh?
Como e quando entraram no crime?
Me? Like I said before, you'd shake like a leaf if I told ya.
Como dizer... ainda não te disse?
[Charlie] What'd ya tell him?
- Que lhe respondeu?
I wish I'd never seen ya!
- Quem me dera nunca te ter visto!