English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Yield

Yield translate Portuguese

962 parallel translation
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
Lizzy, asseguro-lhe que assim terá nenhuma resposta - e pouca satisfação.
We agree that we must yield to the demands of the South and evacuate Fort Sumter.
Estamos de acordo em que devemos ceder às demandas do Sul e desalojar Fort Sumter.
Only you can decide whether or not to yield... ... to the ardors of number 42 out there.
Apenas a Gabrielle pode decidir aceitar ou não as exigências do tipo do número 42.
I think I could help you double your yield.
Creio poder ajudar-te a duplicar o lucro.
Does Senator Smith wish to yield to his colleague Senator Paine?
O senador Smith quer juntar-se ao seu colega, senador Paine?
- President, will the Senator yield?
- Presidente, o senador vai parar?
I had some good coaching last night and if I yield only for a question or a personal privilege - - I can hold this floor until doomsday!
Tive uma breve liçäo ontem à noite e se eu mandar parar só por uma questäo de privilégio ficamos aqui até ao fim das nossas vidas!
- Will the Senator yield?
- O senador quer parar?
- Yield how?
- Parar como?
- Yield for a question?
- Parar para uma questäo?
- No, sir, I will not yield!
- Näo, näo quero!
He should be made to yield the floor.
Ele devia parar era o chäo.
Yield the floor!
Párem a palavra!
If we yield to blackmail from this man, we'll become a laughing stock!
Se nos deixarmos levar por este homem, seremos gozados!
- Will the Senator yield for a question?
- O senador quer perguntar algo?
- I yield.
- Quero.
Yield the?
Parar o?
Mr President... will the Senator yield for a question?
Sr. presidente... o senador pára para uma pergunta?
- Will Senator Smith yield?
- O senador Smith, pára?
- Yes, I yield for a question.
- Sim, páro.
50,000 telegrams demanding that he yield this floor.
50 mil telegramas a pedir que ele páre de falar.
And all the wooded mountains yield
E tudo o que as montanhas Arborizadas contêm
They yield to none in wetness, but they are short.
Alagam tudo, mas são curtas.
But there are moments when principle must yield to the importance of occasion.
Mas há momentos em que os princípios devem ceder perante a ocasião.
To yield a good harvest this year.
Deve dar uma boa colheita este ano.
There's only one way to get rid of a temptation and that's to yield to it.
Só há um modo de vencer a tentação, e é ceder ante ela.
As we grow older, our memories are haunted... by the exquisite temptations we hadn't the courage to yield to.
Quando envelhecemos, a nossa memória vê-se assaltada pelas exquisitas tentações em que não tivemos a coragem de condescender.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Se ela ê boa, por que eu cedo a tal sugestão... cuja horrível imagem arrepia meu cabelo... e faz meu coração tranquilo bater na costela, contra a natureza?
I bear a charmed life, which must not yield, to one of woman born.
Eu tenho uma vida enfeitiçada... que não deve ceder a alguém nascido de uma mulher.
Then yield thee, coward, and live to be the show and gaze o'the time.
Então entrega-te, covarde! E vive para se tornar um espectáculo.
I will not yield, to kiss the ground before young Malcolm's feet, and to be baited with the rabble's curse.
Eu não me rendirei... não beijarei o solo diante dos pés do jovem Malcolm... e não serei atacado pelas maldições da ralé.
Women always yield to Ahtur.
As mulheres sempre socorreram Arthur.
I knew you'd yield to any other woman.
Eu sei que você se renderia a outra mulher.
after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous Tajomaru,
depois de me forçar a entregar-me a ele, Anunciou orgulhosamente que era o infame Tajomaru.
I pointed my blade at his heart and I cried, " Coward, yield.''
apontei a minha lâmina ao seu coração e gritei, "rende-te cobarde".
And do you expect a good yield from your vines?
E espera uma boa colheita de seus vinhedos?
We yield. I am sorry, monsieur.
Se Vossa Alteza ordena, nós obedecemos.
We shall see what a search will yield.
Veremos o que uma busca revela.
It would have been very easy, Deborra, when we were in the desert to yield to the temptation to be your husband.
No deserto, Debora, teria sido muito fácil ceder à tentação de ser teu marido.
I yield to the gentleman from Tennessee.
Passo a palavra ao cavalheiro de Tennessee.
If Bezzi won't yield to gentle persuasion, he may yield to more brutal methods.
Se o Bezzi não ceder à pressão amigavel, talvez tenhamos que... recorrer a métodos mais violentos.
When a man is attractive and you are terribly attractive it's easy to yield, to hold on,... to go almost too far...
E você é terrivelmente atraente. E fácil ceder, afeiçoar-se... e quase ir longe demais.
James Barlow, Seymour, Indiana. Based on yield this year, next corn crop
" Baseado na colheita deste ano, a do ano que vem será... de 20.000 alqueires.
Methought I had, and often did I strive... to yield the ghost.
Achei que tive, E muitas vezes me esforcei por exalar o ultimo suspiro.
Now, my lord, what shall we do... if we perceive that the Lord Hastings will not yield to our complots?
E que faremos, senhor, se virmos que o senhor de Hastings não concorda com nossa conspiração?
I do beseech you, take it not amiss - I cannot nor I will not yield to you.
Peço-vos, não mo tomeis a mal, Não posso, nem irei, a vós ceder.
For this sacred struggle, even the graves of our fathers will yield up their dead.
Para essa batalha sagrada... até as tumbas de nossos pais mandarão seus mortos.
Now that the damage is done, and assuming your story is verified are you proposing that we meet with these creatures and yield to their demands?
Presumindo que a vossa história seja comprovada propõem que encontremos com as criaturas e que cedamos ás exigências?
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
How many barrels of sperm oil will thy vengeance yield?
Quantos barris de óleo a sua vingança produzirá?
The opposition won't yield the floor.
- A oposição não se dobrou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]