You're nothing to me translate Portuguese
249 parallel translation
- If you're trying to hoodwink us, we are certain to find it out sooner ar later, I and if such is the case, there is nothing left for us to do but mourn for you.
- Se tentar enganar-me... ficarei a saber, mais cedo ou mais tarde... e se for assim... não restará nada a não ser ficar de luto por si.
It's nothing to me, as long as you're happy.
Não é nada.
You wouldn't want me to say nothing about how you're framing Michael.
Não vai querer que eu fale sobre o modo como anda a tramar o Michael.
Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, but do you mean to tell me you have noticed nothing?
Todos sabemos que é um homem ocupado. Boris Lermontov. Mas não me diga que não se apercebeu de nada?
You're talking upside-down. I got nothing to apologize about.
Só diz tolices, não tenho nada do que desculpar-me.
You're nothing to me, just a badge and an office, that's all.
Não significas nada para mim, só um crachá e um cargo, mais nada.
You're nothing to me.
Não significas nada para mim.
If you're final about it there's nothing left for me to say.
Se essa é a decisäo final näo me resta nada a dizer.
You're the last man alive to expect me to let her go for nothing.
É a última pessoa que esperaria que a deixasse ir por nada.
You're nothing to me.
Tu não és nada para mim.
As far as I'm concerned, you're nothing but a common gunman... and I shall thank you not to speak to me again.
Por aquilo que sei, você não é mais nada além de um vulgar pistoleiro... e eu não devo falar mais consigo.
You have two more months to work for me for nothing before you're even as it is.
Precisas de trabalhar mais dois meses grátis para me pagares o que me deves.
Enough now, you're leaving me nothing to wash.
Pronto, chega, ou nem terei prato para lavar.
Talia, I know you're afraid of the temple, but... trust me. nothing will happen to you, I promise.
Talia, sei que tem medo de entrar no templo... mas confie em mim, não lhe acontecerá nada, eu prometo.
Fredo, you're nothing to me now.
Fredo agora não significas nada para mim.
- It's nothing new, but don't come crying to me, saying you're getting fat!
- Não é nada novo, mas não venha chorar para mim, dizendo que você está ficando gordo!
Do you mean to tell me that you're sitting up here safe, and that Jonathan might be killed? And for nothing?
Estás a dizer-me que ficas aqui na boa... enquanto o Jonathan pode ser morto, por nada?
You say you're eons ahead of me and you want me to stop a war on a planet I know nothing about?
Dizes ser eons mais avançado... mas queres que eu impeça uma guerra num planeta que desconheço.
Seems to me it is your duty to help us, and you're doing absolutely nothing about it!
Parece-me que é o seu dever ajudar-nos, e não está a fazer absolutamente nada sobre isso.
But if you're asking me whether I think he's capable of doing that... I saw nothing that would lead me to that conclusion.
Mas se me estás a perguntar se penso que é capaz de o fazer, näo vi nada que me levasse a essa conclusäo.
You've done nothing with the laundrette, and now you're trying to screw me up.
Não fizeste nada com a lavandaria e agora queres tramar-me.
You're asking me to come up with something you know nothing about.
Agrippina... Está a pedir-me para despoletar uma coisa sobre a qual não sabe nada.
Stay close to the centre of things, but do nothing until you're instructed by me.
Estejam atentos às coisas, mas não façam nada sem ordens minhas.
Hey, Peg, listen. I know you were planning to fix me some nice nothing for supper, but you're better freeze it, because Steve and I are going to the track tonight.
Sei que ias preparar uma óptima coisa nenhuma para o jantar, mas congela.
You're not gonna know nothing about nothing in a minute, unless you talk to me. Now talk!
Não vai saber mesmo nada se não falar!
YOU'RE LIKE MESHPUCHA TO ME. NOTHING TO HIDE?
Considero-o da família.
Freddo, you're nothing to me now,
Freddo, não és nada para mim agora,
You don't want to show me nothing. But you're telling me everything.
Não quer mostrar-me nada, mas vai dizer-me tudo.
If you're in here, you've got nothing to worry about from me.
Se está aqui, não tem nada a recear de mim.
Because the last time I tried to talk to you... you didn't have nothin'to say to me, I have nothin'to say to you. I have nothing to say to him. And you're gonna tell him that for me.
A última vez que falei contigo, não tinhas nada para me dizer.
I suppose now you're going to tell me that kiss meant nothing.
Agora vais dizer-me que aquele beijo não significou nada.
Whatever you're feeling has nothing to do with me.
Seja o que for que estás a sentir não tem nada a ver comigo.
You're nothing to me I shit on you and him.
Para mim não vales nada! Estou-me a cagar para ti e para ele.
You're nothing to me!
Não és nada a mim!
You're nothing but trouble to me, but I still love you.
Só me tens dado desgostos, mas gosto de ti à mesma.
If you're telling me... that there's nothing you can do to help Kes, I simply won't accept that.
Se você está a dizer-me... que não há nada que vocês possam fazer para ajudar Kes, simplesmente não aceitarei isso.
Without Danny and Jack to help you, you're nothing.
Calem-se. Não podem fazer-me mal.
- You're nothing to me.
- Não és nada para mim.
You're nothing to me... but another dead vampire.
tu para mim não passas de mais um vampiro morto.
I know you'd like nothing better than to shoot me. But, in order to do that, you're gonna have to shoot through young Tom here.
A tua maior alegria era matares-me mas para isso tens de acertar primeiro no jovem Tom!
You're telling me there was nothing wrong with this when you sold it to me.
Está a dizer-me que não havia nada de errado com isto quando mo vendeu?
I'm warning you Xena You're nothing to me now.
Estou a avisar-te, Xena. Já não me és nada.
And what you do when you're not with me has nothing to do with me, and vice versa.
E o que fazes, quando não estás comigo, não me diz respeito e vice-versa.
So whatever it is that you're planning to do or have already done, nothing, and I mean nothing, will surprise me.
Então, seja o que for que andaste a planear fazer... ou que já fizeste... nada, de verdade, me vai surpreender.
Donna, you're supposed to say that there's nothing going on... that Michael loves me, and we're together, and that's all that matters.
Donna, tu deves dizer que não se passa nada... que o Michael me ama, e que estamos juntos, e que isso é tudo o que importa.
- They might try again, salvo. - You're wrong. Nothing will happen to me.
Nisto enganas-te, já não me vai acontecer nada porque olha, Mimi, quem me deu um tiro foste tu.
There's nothing you're supposed to be telling me?
Não há nada que devias me dizer?
So there's nothing you're supposed to be telling me Jim?
Não há nada que deverias me dizer?
You're nothing to me, William.
Não é nada para mim, William.
Jarod, if you're trying to get me to make a verbal admission... for something I know nothing about... for you or... whoever else is watching -
Jarod, se está a tentar obter uma confissão... para algo que eu desconheço... para si ou... ou a quem quer que esteja a observar...
Wait a minute. You're telling me the police force, the TV news... a courthouse full of people, and a popular entertainer... had nothing better to do than to teach me and Bart a lesson?
Querem dizer que a Policia, as notícias um tribunal cheio de gente e um actor famoso não tinham nada melhor para fazer do que dar-nos uma lição?
you're nothing 173
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000