To me translate Portuguese
663,839 parallel translation
That's what you said to me when I started dating him.
Disseste isso quando comecei a namorar com ele.
My personal opinion. I'm aggre... Did you hear what he just said to me?
Ouviste aquilo que ele acabou de me dizer?
Give it to me.
Diz-me.
Nobody ever listens to me.
Nunca ninguém me ouve.
Get back to me when you can, all right? Bye.
Responde-me quando puderes, está bem?
The woman who lived next door to me, she gave me a copy of a book,
A mulher que morava ao meu lado deu-me um livro,
This sounds like political presidential talk to me, and I know that people have talked to you about if you wanna run.
Isto parece uma conversa presidencial política. Têm-lhe perguntado se o senhor se quer candidatar. Fá-lo-ia?
It looks to me like Pat Buchanan is going to get in the water, and a Trump-Buchanan race, it'd be a great race.
Parece-me que o Pat Buchanan se vai candidatar. Uma corrida Trump-Buchanan seria ótima.
Now, what Roger freely admitted to me, is that he had known since the Nixon days that Pat Buchanan had an illegitimate child.
O Roger admitiu-me abertamente que já sabia desde os tempos de Nixon que o Pat Buchanan tinha um filho ilegítimo.
Sounds like Eliot Spitzer to me.
Parece-me o tipo Spitzer.
Just anoint me and give it to me.
Unjam-me e deem-mo.
He still hasn't admitted to me that he got fired, and I've tried numerous times.
Nunca admitiu que foi despedido e já tentei inúmeras vezes.
But to say that you want me to work on your campaign, but you don't want me to talk to reporters would be like saying to me,
Mas dizerem-me que querem que trabalhe na campanha, mas não fale com repórteres, seria como me dizerem :
It seems to me there is more than meets the eye here with Roger Stone parting company from the Trump campaign, coming on my program and others and giving the big Trump pitch.
Parece haver algo mais do que está à vista com o Stone a separar-se da campanha do Trump, aparecer no meu programa e noutros e fazer a grande apresentação dele.
Thank you for teaching it to me.
Obrigada por me teres ensinado.
"Which is the best ladder to use to hang myself?"
"Qual é a melhor escada para me enforcar?"
Actually, I was going to suggest me.
Na verdade, eu ia oferecer-me.
Okay, correct me if I'm wrong, but isn't that exactly what we were supposed to stop from happening?
Posso estar errada, mas não era isto que devíamos impedir?
I threw my body at them, what else did you want me to do?
Eu atirei-me para o meio deles, o que mais deveria fazer?
Walk me to my car?
- Acompanhas-me até ao carro?
Let's go. By the way, this, right here, this is from me to you.
Já agora, isto aqui, é de mim para ti.
Let me tell you something, Kono, I've been trying to... separate that from the job for years.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Kono, tenho andado a tentar... separar isso do trabalho há anos.
But the thought of sending her there by herself, to Chicago, where every cop in the city hates me because they think I turned on one of their own...
Mas, só de pensar em enviá-la para lá sozinha, para Chicago, onde todos os polícias da cidade me odeiam, porque acham que trai um deles...
Look, I don't suppose I could convince you to go to a hospital, get checked out?
Ouve, não me parece que te consiga convencer a ir a um hospital, - para avaliarem se estás bem, pois não?
You don't have to be a smart-ass with me.
Não te armes em espertinho comigo.
Try to stop me, and I will drive this truck off a cliff.
Tente parar-me e atirarei este camião de um penhasco.
But I need you to do something for me, all right?
Mas... preciso que me façam uma coisa, está bem?
Roger always wanted me to run for president.
O Roger sempre quis que me candidatasse a Presidente.
And over the years, every time a presidential race came up, he always wanted me to run.
Ao longo dos anos, sempre que havia uma corrida presidencial, ele queria que me candidatasse.
And if you decide to run for president in, like, 2039, look me up.
E se decidires candidatar-te a Presidente, por exemplo, em 2039, procura-me.
When I was assigned New York for Ronald Reagan in 1979, for the 1980 election, shortly thereafter I was invited to a dinner party being thrown by a Washington socialite... who, in all honesty, I was trying to lay... and Cohn was present.
Quando me atribuíram Nova Iorque pelo Ronald Reagan em 1979, para as eleições de 1980, pouco tempo depois fui convidado para um jantar organizado por um socialite de Washington que eu tentava apanhar e o Cohn estava presente.
So I made my way up to him.
Dirigi-me a ele.
He introduced me, at one point, to Roger Stone.
A cerca altura, ele apresentou-me ao Roger Stone.
And in 1988, he wanted me to run, but I had no interest.
E em 1988, quis que me candidatasse, mas eu não tinha interesse.
Roger wanted me to run so badly, and I just didn't want to do it.
O Roger queria imenso que me candidatasse e eu não o queria fazer.
Nydia taught me how to smile and how to laugh.
A Nydia ensinou-me a sorrir e a rir.
In 2000, my old friend Jim Baker called me and asked me to go to Miami-Dade to work on the recount.
Em 2000, o meu velho amigo Jim Baker ligou-me e pediu-me para ir a Miami-Dade trabalhar na recontagem.
But let me ask you, is it more brilliant and impressive to influence world events or to stand on the periphery of world events and yet get recorded as having influenced world events?
Mas deixem-me perguntar-vos, é mais brilhante e impressionante influenciar eventos do mundo ou ficar na periferia deles e, contudo, ser registado como tendo influenciado eventos mundiais?
Yes, I... I encourage him to run, but I also, yeah, I have an interest in the Reform Party imploding at that point.
Sim, incentivei-o a candidatar-se, mas também me interessava que o Partido Reformista implodisse na altura.
I am deeply sorry that I did not live up to what was expected of me.
Lamento muito não ter correspondido ao que se esperava de mim.
Ladies and gentlemen, I am officially running for president of the United States, and we are going to make our country great again.
Senhoras e senhores, vou candidatar-me oficialmente a Presidente dos Estados Unidos e vamos tornar o nosso país novamente grande.
Roger understands that I've always gotten great ratings, whether it's on The Apprentice or virtually any interview, and that's why people want to interview me.
O Roger compreende que eu sempre tive boas audiências, quer se devam a O Aprendiz ou a virtualmente qualquer entrevista. É por isso que me querem entrevistar.
I'll do whatever the Donald asks me to do.
Farei o que o Donald pedir.
Trump asked me to get involved because my reputation, among other things in politics, is understanding of the convention process, the delegate process.
O Trump pediu-me para me envolver porque tenho a fama de compreender o processo de convenção, o processo de delegado.
I just got a call from this reporter who was calling to warn me that Corey is now openly telling people he's got the goods on Manafort.
Recebi uma chamada de um repórter a avisar-me que o Corey diz que tem informações sobre o Manafort.
No, I have not spoken to Mr. Assange, I have not met with Mr. Assange, and I never said I had.
Não, não falei com o Sr. Assange, não me encontrei com o Sr. Assange e eu nunca disse que o fiz.
I wanna make sure that I'm here to experience history.
Quero certificar-me de que experiencio História aqui.
I was actually ready to go to bed, uh, then I started seeing the Electoral College come in, and I'm, like, super psyched.
Eu já estava pronto para me deitar, depois vi o Colégio Eleitoral a entrar e estou superentusiasmado.
Now is your time to tell me what you think is wrong with the FBI.
É altura de me dizer o que acha que está mal no FBI.
What, did you want me to put up a fight?
Querias que discutisse contigo?
Or did you just expect me to?
Ou só esperavas que o fizesse?