English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You get used to it

You get used to it translate Portuguese

1,140 parallel translation
Did you get used to it?
Habituaste-te a isto?
Oh, you get used to it, Doc.
Oh, tu habituas-te, Doc.
You may want to brace yourself until you get used to it.
Possivelmente queira te agarrar até que acostume a isso.
WELL, YOU GET USED TO IT.
Bem, uma pessoa habitua-se.
Your face isn't so scary once you get used to it.
A sua cara não é assim tão assustadora quando nos habituamos a ela.
Once you get used to it it just clears the sinuses. Sold to civilians.
Vendido aos civis.
You get used to it.
Uma pessoa habitua-se.
- You get used to it.
- Habituam-se.
You get used to it.
- Eu não.
You'll get used to it.
Acostumas-te a isto.
You'll get used to it.
Habituas-te a isto.
Of course, when it's over, it's hard to get used to all this clothing, you know.
Claro que, quando acabam, custa habituarmo-nos á roupa.
- Yes. - Won't you eventually get used to it?
- E não ficaríamos habituados a isso?
You'll get used to it.
Fazem de propósito.
- You get used to it.
- Acostumamo-nos.
And then you get used to this life, and it puts you to sleep.
E então você se acostuma a isto vitalício, e ele põe você para dormir.
You never do get used to it.
Nunca nos habituamos.
Y ou better watch it, since I could get used to all this attention, you know.
Tem cuidado, pois posso habituar-me a todas estas atenções.
Once you get used to the smell of melted hog fat... you'll wonder how you ever did without it.
Depois de se acostumar ao cheiro de gordura de porco derretida... vai-se perguntar como conseguiu viver sem isso.
You just need to adapt, get used to it.
Só precisa adaptar-se, habituar-se.
When the flesh is that badly rotten they react and smell that way, you'll get used to it.
Quando a carne está tão mal, reagem e doem bastante, mas já te habituas.
You'll get used to it.
Acabamos por nos habituarmos.
And you're right, it won't. But you can get used to it.
E tem razão, não o fará, mas se acostumará.
And you damn well better grow up and get used to it!
E o melhor que tens a fazer é acordares e habituares-te à ideia.
- Well, you'll all get used to it.
- Agora toda a gente vai ter que se habituar a isso.
You'll get used to it.
Vai habituar-se a isso.
You'll get used to it.
Vai habituar-se.
After that, you generally get used to it.
Depois disso, geralmente, uma pessoa habitua-se.
If we couldn't sort of get together and... you know, mano y mano, and... and sort of work something out, sort of mix it up the way we used to in the good old days. I don't mean a real war. Just a little tension.
Não digo uma guerra de verdade apenas um pouco de tensão.
I used to just think it was party time, you know. All the booze and drugs I could get. But now...
Eu achava que tudo era uma festa... era só bebida e drogas, mas agora não sei.
That's New York for you. You'll get used to it.
Mas Nova Iorque é mesmo assim, habituas-te depressa.
You'll get used to it.
Acabarás por te habituar.
It might take you a while to get used to it
Vai levar algum tempo até que te habitues.
You'd better get used to it.
Tens de te habituar.
- I see. - You'll get used to it.
Hás-de habituar-te.
Suzanne used to say, "Opportunity is always knocking. If you aren't listening, its knuckles get sore, and it moves to another house." Something like that.
Ela costumava dizer que a oportunidade bate á porta mas se não ouvirmos o toque, podemos perder a vez, ou coisa assim.
You'll get used to it.
Vai-se habituar.
You have to get used to it.
Tens de te habituar a ele.
There wasn't much time to get used to it if you know what I mean.
Não houve muito tempo para me habituar, se é que me entendes...
Oh, sweetie, you might as well get used to it.
Ora, querida, podes ir-te habituando.
I think I could get used to it. That is, uh, if you still want me along.
Isto é, se ainda quiseres que vá.
It's one of the things you have to get used to.
É uma das coisas a que temos de nos habituar.
You'll get used to it.
Vais-te habituar.
You just get used to it!
Vais habituar-te!
You'll get used to it.
Habituas-te.
Charlie and I don't want to hear it anymore. So you might as well get used to it. Because what you see here is the way it's gonna be.
Não queremos ouvir nada disso, por isso, é bom que te habitues, porque isto é como as coisas vão ser.
And, okay, yeah, so we're not getting married, but we are together. So you just better get used to it.
Não vamos casar, mas estamos juntos e é bom que te habitues.
So you better just get used to it.
Portanto, é bom que se habituem.
Well, Professor, you'd better get used to it.
Bem, Professor, é melhor acostumar-se a isso.
Guys, you'd better get used to it.
Rapazes, é melhor habituarem-se a isso.
But I'm afraid you're just going to have to get used to it.
Mas receio que tenha de se habituar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]