You got something for me translate Portuguese
241 parallel translation
You got something for me, too?
Também tens alguma coisa para mim?
- You got something for me? - Yeah.
Queres-me dizer alguma coisa?
- Bruno, you got something for me? - Yeah, Lou, I have.
- Bruno, tens alguma coisa para mim?
You got something for me?
Tens algo para mim?
have you got something for me?
tens algo para me dar?
You got something for me?
Tens alguma coisa para mim?
You got something for me, Bonnie?
Tens alguma coisa para mim Bonnie?
You got something for me?
- Tens alguma coisa para mim?
- You got something for me?
- Tens algo para mim?
You got something for me?
E tu, tens algo para mim?
You got something for me?
Tem uma coisa para mim?
I hear you got something for me.
Ouvi dizer que tens algo para mim.
You got something for me?
Tem algo para mim?
I hear you got something for me.
Eu soube que tem algo para mim.
Have you got something for me?
Tens... alguma coisa para mim?
I think you got something for me.
Acho que tens uma coisa para mim.
You got-a something for me?
Tens alguma coisa para mim?
If you got something taped, let me in on it, maybe I can make it easier for you.
Deixa-me ajudar-te, talvez possa facilitar-te as coisas.
If you want to get up you've got to do something for me.
Se te queres levantar tens de me fazer uma coisa.
I got something I want you to make for me.
Há uma coisa que quero que faça para mim.
And you, sir, you got something here for me?
E o senhor, tem alguma coisa para mim?
Call me tomorrow, I've got something extra for you.
Telefona-me amanhã, sim? Tenho um extra para ti.
- You've got something for me.
- Tens uma coisa para mim.
Now, sir, I know that you've got a plane waiting for you, but if you could indulge me, I'd like to show you something.
Ora, sei que tem um avião à sua espera, mas se me der 5 minutos, gostaria de lhe mostrar uma coisa.
Just listen to me for a minute. I got something important to tell you.
Só me escute por um minuto, pois tenho algo importante a dizer.
She tells me, "you want something, you got to ask for it." I mean, I'm not the kind of guy...
... que, quando queremos algo, temos de pedir.
You've got something for me?
- Tem alguma coisa para mim?
When you've got something for me, make an X at the junction of Juárez and Peralta.
Quando tiver algo coisa para mim, faça um X no cruzamento da Juárez e Peralta.
You came through for me, and it all work out, and now, I got something for you.
Foram sinceros comigo e tudo correu bem, e agora tenho algo para vocês.
Give me something nice and shiny. If you don't, I've got something nice and shiny for you : An axe!
Oferecei-me algo bonito e reluzente, porque senão, tenho qualquer coisa do género para vós e chama-se machado!
You got something special for me tonight, huh?
Tens uma coisa especial para mim, esta noite?
Oh, blimey, I forgot, I got something for you.
- Já me esquecia, trouxe-te uma coisa!
- I gather you've got something for me.
- Soube que tens algo para mim. - Sim.
There's something I got to tell ya before you risking yourself for me.
Espera. Há algo que te tenho de contar antes de te arriscares por mim.
Then I've got to ask you to do something for me.
Então, peço-te que faças uma coisa por mim. - É só dizeres.
Now, there must be something I can do for you... some dream that you got.
Deixe-me adoçar-lhe o pote. Deve haver algo em que o possa ajudar. Algum sonho que tenha.
Look here, my name is Juice... and I got something right here, and I wondered... if you'd be so kind enough as to cash it for me.
O meu nome é Juice... e tenho aqui uma coisa que agradeço me descontes.
Tell me something, you sorry old cripple, you. You got a thing for the little ones, huh?
Diz-me cá uma coisa, ó velhadas triste e acabado, as criancinhas excitam-te, é isso?
Well, something happened at school, and I got suspended for a little while, so we're going out of town for a couple weeks, and I came by to ask if you could feed the hawk for me?
Tive problemas na escola e fui suspensa por um tempo. Vamos estar fora cerca de 2 semanas. E vim cá pedir se podias dar de comer ao falcão por mim?
I got something else I want you to do for me.
Quero que me faças outra coisa.
What have you got for me? Anything, something?
Que tens para mim?
Harry, you've got something for me?
Harry, você tem algo para mim?
- You've got something for me?
- Tem uma coisa para mim?
I like pavement under my feet and bright lights after the sun goes down, but I figured this little burg was just the kind of place you gassed up the car, got something to eat, and if you got stuck, maybe spent a night.
Gosto de sentir o asfalto debaixo dos meus pés e ver luzes brilhantes à noite. Mas eu apercebi-me que este sítio era o tipo de local onde se mete gasolina, come-se qualquer coisa, e se for preciso, passa-se a noite.
- You got something for me?
Tem alguma coisa para mim?
I got something I want you to do for me.
Quero que faças uma coisa por mim...
You got something good for me this morning?
- Tens um bom trabalho para mim hoje?
You got something here for me, have you?
Tens alguma coisa para mim?
Have I got something for you. Something which will make you love me so much, you will want to hug me every day for the rest of my life. Something which will make you love me so much,
Trouxe um presente!
Have I got something for you.
Vai me amar tanto...
I've got something for you.
Preciso que me faças um favor.