You got to trust me translate Portuguese
224 parallel translation
Joe, you got to trust me.
Joe, tem de confiar em mim.
You got to trust me.
Tens de confiar em mim.
"You got to trust me." That's my name.
"Tens de confiar em mim." É esse o meu nome.
You got to trust me.
Tens de confiar em mim, meu.
Listen, if you want to live, you got to trust me.
Ouça, se quer viver, tem de acreditar em mim.
You got to trust me. This one's just a little bit different.
Tem de confiar em mim, esta é um bocadinho diferente!
You got to trust me on this one, Francis... or, uh, should I say...
Você tem que acreditar em mim, Francis... ou, uh, deveria dizer...
You got to trust me, all right!
Tens de confiar em mim!
- You got to trust me on this, Harry.
- Confie em mim, Harry.
It's not that I'm easy or anything. It's just you got to trust me on this.
Não é que eu seja fácil ou isso, mas têm de confiar em mim.
Until then you've got to trust me, that's all.
Até lá, teräo de confiar em mim.
You've got to trust me, Mr. Spade.
Você tem de confiar em mim, Mr. Spade.
You've got to trust me. When you've done nothing but lie?
Tens de confiar em mim!
- You've got to trust me.
- Deve confiar em mim.
Look, you've got to trust me.
Tens de confiar em mim.
Miss MacGregor, you've got to trust me.
Srta. MacGregor, tem que confiar em mim.
You've got to trust me, no matter what happens.
Você tem que confiar em mim, não importa o que aconteça.
You've got to trust me, understand?
Você tem que confiar em mim, entendeu?
Ben, you've got to believe me and trust me.
Ben, tens que acreditar e confiar em mim.
You don't trust me, do you? But you've got to.
Não confia em mim, mas tem de confiar.
You've got to trust me, Eva.
- Tens de confiar em mim, Eva.
I've got to leave him with guys that can be trusted, and around here, I can only trust you three.
Devo deixá-lo com pessoas de confiança... e lembrei-me de vocês os três.
You've just got to trust me.
Confia em mim.
I know you got no reason to believe me, but you have to trust me, OK?
Sei que não tens razões para acreditar em mim, mas tens de confiar em mim, está?
Can I trust you to do that, or have I got to sit here and watch you?
Posso confiar que o vais fazer, ou tenho de me sentar aqui e vigiar-te?
Please, you've got to trust me.
Precisas de confiar em mim.
Trust me, baby. You got nothing to worry about.
Confia em mim, não te preocupes.
You've got to trust me.
Tens de confiar em mim.
Look, Uncle Phil, if you can't trust me... I mean, there's got to be somebody you trust me to go with.
Ouça, se não confia em mim, deve haver alguém em quem confie para ir comigo.
Come on, Hank, you just got to trust me, all right?
Anda, Hank. Confia em mim.
This is going to sound a little crazy from your perspective, but you've got to trust me.
Isto pode lhe soar um pouco doido de sua perspectiva, mas você tem de confiar em mim.
You've got to trust me when I say that I only called the police...
Precisas acreditar quando digo que só chamei a polícia.
I know you got no reason to trust me, but... You let me walk, I'll see what I can do for Elise.
Sei que não tens motivos para confiar em mim, mas se me deixares ir, verei o que posso fazer por Elise.
- Can I trust you? I got on a plane to Germany, just because you asked me to.
Embarquei num avião para a Alemanha porque me pediste.
But you know what? You can trust me, Charlie, because I got more to prove than anybody right now.
Mas, sabes que mais, podes confiar em mim, porque tenho mais a provar do que qualquer um.
But you've got to trust me.
Mas tens de acreditar.
- You've got to trust me.
- Tens de confiar em mim.
Jarod, I've got a brain too... and it's telling me not to trust you.
Jarod, eu também tenho um cérebro... e está-me a dizer para não confiar em si.
You've got to stop trying to shield me from things and learn to trust that I won't break, or melt or die.
Tens que parar de me tentar proteger das coisas... e aprender que não me vou partir, derreter ou morrer.
You have got to trust me.
Tens que confiar em mim.
You got no reason to trust me and I know you don't want to hear any more promises so I'm just gonna tell you the truth.
Não tens motivos para confiar em mim e sei que não queres ouvir mais promessas,... portanto, vou apenas dizer-te a verdade.
You've got to trust me, Mary, at least a little bit.
Precisa confiar um pouco em mim, Mary.
- You've got to trust me. Trust me now.
Tens de confiar em mim!
Maybe I should have told you, but you have got to trust me now.
Devia ter-te dito, mas agora tens de confiar em mim.
You've got to trust me.
Vai ter de confiar em mim.
- You've got to trust me!
- Tens de confiar em mim!
You've got to trust me.
Tem de confiar em mim.
You got to trust me.
Confie em mim.
You've got to trust me.
Tens que confiar em mim.
I know you got no reason to trust me, but I'm asking you to.
Sabes que não tens razões para confiar em mim, mas estou a pedir que confies.
That's why you got to drink'em fast, Harry, trust me.
Por isso é que tens de beber depressa, confia em mim.