You know what your problem is translate Portuguese
313 parallel translation
- You know what your problem is, Harley?
- Sabe qual é o seu problema, Harley?
You know what your problem is, Arnold?
Sabes qual é o teu problema, Arnold?
Hey, you know what your problem is?
Sabes qual é o teu problema?
You know what your problem is, baby? - No, I don't. - Your problem is that you're armed.
Rápido, foi divertido da primeira vez, näo foi?
You know what your problem is?
Sabes qual é o teu problema, Helen?
Abby warned me about you. You know what your problem is?
A Abby avisou-me a teu respeito.
You know what your problem is?
Sabes qual é o teu problema?
You know what your problem is? Huh?
Sabe qual é o seu problema?
You know what your problem is, Mom?
Sabes qual é o teu problema, mãe?
You know what your problem is, Ollie?
Sabes qual é o teu problema, Ollie?
- You know what your problem is?
Meu, meu. Sabes que mais?
You know what your problem is, Eli? You've got "sermonitis."
O seu problema é a "sermãonite".
Do you know what your problem is?
Sabes qual é o teus problema? Qual é?
- You know what your problem is?
Sabes qual, é o teu problema?
You know what your problem is, Harry?
Sabes qual é teu problema, Harry?
- You know what your problem is?
- Sabe qual é o seu problema?
Now, Craig, you know what your problem is?
Craig... Sabes qual é o teu problema?
Do you know what your problem is, Delenn?
Sabe qual é o seu problema, Delenn?
You know what your problem is, Hathaway?
Sabes qual é o teu problema, Hathaway?
You know what your problem is?
Sabem qual é o vosso problema?
- You know what your problem is?
- Sabes qual é o teu problema?
- Come on. Just let's go. - You know what your problem is, mister?
Deixas a tua namorada defender-te?
You know what your problem is, you don't work out.
O teu problema é não fazeres exercício.
Do you know what your problem is, Peppi?
Sabes qual o teu problema?
You know what your problem is, Nick?
Sabes qual é o teu problema?
Do you know what your problem is, apart from being a really ugly bastard?
Sabes qual é o teu problema, além de seres um sacana feio? Vá!
- You know what your problem is, David?
Sabes qual é o teu problema, David?
You know what your problem is, Kripstly?
Sabes qual é o teu problema, Kripstly?
You know what your problem is, Captain?
Sabe qual é o seu problema?
You know what your problem is, Hotchkiss?
Tens TB galopante!
You know what your problem is?
- Sabes qual é o teu problema?
- You know what your problem is, Rameses?
- Sabes qual é o teu problema?
You know what your problem is? No.
Sabe qual é o seu problema?
Do you know what your problem is?
Sabes qual é o teu problema?
You know what your problem is?
Você sabe qual é o seu problema Joaquim?
You know what your problem is?
Sabes qual é o teu problema Sabrina?
You know what your problem is? Duh.
Sabes qual é o teu problema?
You know what your problem is, Wilson?
Sabes qual é o teu problema, Wilson?
You know what your problem is?
Sabe qual é o seu problema? É ter demasiado dinheiro.
You know what your problem is? Me!
Como você a fez?
Vera, you know we tally up at 4 o'clock. What is your problem?
Vera, sabes que contamos o dinheiro às 4 da manhã.
You know what your problem is, man?
Sabes qual é o teu problema?
You know what your fuckin'problem is, YoYo?
Sabes qual é o teu problema?
- You know what your problem is? - Tell me.
Sabes qual é o teu problema?
- You wanna know what the problem with your story is?
Sabes qual é o problema com a peça?
You don't know what the problem is. But you can't say, "I don't know" because in your mind that means you lose. You're worthless.
Não sabes qual é o problema, mas não o admites, porque achas que isso te derrota.
- You want to know what you problem is? - I'll tell you what your problem is
- Sabes qual é o teu problema?
You know, I finally figured out... what your problem is, Dyer.
Finalmente descobri... qual é o teu problema, Dyer.
Do you know what... your problem is?
Mas sabes qual é o problema?
Do you know what your problem is?
Não me prometeste?
Dick, I don't know what your problem is. It's not my fault you're back on the wagon.
Dick, näo sei qual é o seu problema, mas näo tenho culpa que tenha voltado a encarrilhar.