English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Youthful

Youthful translate Portuguese

304 parallel translation
Shangri-La will keep her youthful indefinitely.
Shangri-La manterá a sua juventude indefinidamente.
Youthful, passionate, idealistic.
Vigoroso, apaixonado, idealista.
It was no more than a piece of youthful bravado but it was one of those acorns from which great oaks are destined to grow.
Não passou de uma bravata de juventude, mas foi como uma daquelas bolotas de onde nascem grandes carvalhos.
There was a youthful private... who was deeply troubled by the talk of his comrades.
Entre eles havia um soldado... muito preocupado.
You'd be surprised the youthful effect it'll give you.
Ficaria surpreendido do ar jovem que lhe daria.
AGE, YOUTHFUL TWENTIES.
Ocupação, estar apaixonado.
Even though your brow gives a youthful glow
"Ainda que o teu rosto esteja alegre"
A Rajah, strong and youthful.
Um Rajá forte e jovem.
"My love will forever remain youthful..." "it has been young, it will always be"
Meu amor permanecerá para sempre jovem é jovem e sempre será
"My love will forever be youthful..."
Meu amor é jovem e sempre será
"lt has always been youthful... and it will always be"
Meu amor é jovem e sempre será
"My love will forever remain youthful..."
Meu amor permanecerá para sempre jovem
"My love for you shall always remain youthful..."
Meu amor permanecerá para sempre jovem
- Falstaff, you have misled the youthful prince.
Falstaff, corrompestes o príncipe.
You were strong and virile and youthful.
Eras forte, viril e vigoroso.
Oh, a youthful folly.
Ah, loucuras da juventude.
Had she affections and warm youthful blood, she would be as swift in motion as a ball.
Se ela tivesse afecto e sangue jovem e quente, seria rápida como uma bala.
Thou little, youthful maiden Come unto my great heart For my heart and the sea and the heaven
Vem, pequena donzela, acérca-te do meu coração porque o meu coração, o mar e o céu se misturam com o amor
He's part of the youthful entourage..
é um sujeito emportante Forma parte da jovem "entourage"
It may sound conceited to say I'm highly intelligent, youthful, successful, sensible, sexy and I care about the world we live in.
Posso soar vaidoso ao dizer que sou bastante inteligente, jovial, bem sucedido, sensível, sensual e que me importo com o mundo.
- They give you a youthful air.
- Ficas com um ar mais jovem.
Such a handsome young man. These are his youthful days and you want him near you.
Um jovem simpático e nos seus últimos dias só a quer junto dele.
Before going for the NSB, it stows in the youthful movement.
Antes de ir para o NSB, estive no movimento juvenil.
The only difference between the NSB e the youthful movement he is that it was not a movement politician.
A única diferença entre o NSB e o movimento juvenil é que não era um movimento político.
To the look for the movement youthful in Germany, we saw that was very different, because they had German personality e in Holland the personality was dutch, therefore we pass of the movement for the NSB, because we saw the ideal, the danger it bolchevismo.
Ao olhar para o movimento juvenil na Alemanha, víamos que era muito diferente, porque tinham personalidade alemã e na Holanda a personalidade era holandesa, portanto passámos do movimento para o NSB, porque víamos o ideal, o perigo do bolchevismo.
In my opinion, it's no more than youthful exuberance.
Na minha opinião, trata-se de um equívoco da juventude.
A youthful nation rises ready for the storm
Jovens nações em ascenção preparadas para a tempestade
A youthful nation rises ready for the storm
Uma jovem nação levanta-se pronta para a tempestade.
She turned to the youthful sovereign with tears streaming down her cheeks and comforted him.
Ela voltou-se para o jovem soberano, com as lágrimas correndo em fio, e o confortou.
It's traditions are handed down from one youthful generation to the next.
As suas tradições são passadas de uma geração juvenil para outra.
[Hannibal Narrating] In the hills near the town of Redwood, California... five miles from the Oregon border, a maniacal religious cult leader named Martin James... has been keeping his youthful followers isolated from the outside world... controlling their minds by terror and intimidation.
Nas colinas perto da cidade de Redwood, na Califórnia a 8 quilómetros da fronteira com o Oregon, Martin James, um louco líder religioso mantém os seus jovens seguidores isolados do mundo, ao controlar as suas mentes através do terror e da intimidação.
This youthful night should not go away
Esta noite jovem não deve ir embora
Clinging to her Fawn as if he were the last of her youthful dreams.
E apegada ao seu cervo... como se fosse o último de seus brinquedos infantis.
Mr Burton, if you have an influence over your youthful friend, you better exert it now.
Burton, se tem influência junto do seu jovem amigo, é melhor exercê-la agora.
Unhappily, my fears were not mere phantoms of my youthful imagination.
Infelizmente, os medos não são só fantasmas da minha jovem imaginação..
So long as I stand by the youthful tsar, so long he will not forsake the throne. We have enough of troops, thank God! With victory I will inspire them.
Ele não vai deixar o trono ; quem vão mandar contra mim?
I hope Sai Wan flourish under your youthful reign
Tenho a certeza de que será uma mais-valia para o distrito.
I'll be shaping and molding youthful minds into a focused worldview.
Vou estar a moldar e calibrar mentes jovens na visão de um mundo consentrado.
This afternoon we'll be watching the United States team under the leadership of Coach Frank Couzo, himself a veteran of this often perilous sport leading his youthful warriors in a sport traditionally dominated by Asian powerhouses.
Veremos a equipa americana sob o comando de Frank Couzo... Veterano deste perigoso desporto, liderando os seus rapazes... num desporto tradicionalmente dominado por influências asiáticas.
And for those children that can't take the fact that I still look youthful, ha! Suffer.
Para os miúdos que não suportam verem-me jovem, ah!
You gotta dress youthful and hip.
Tens de te vestir à puto e à moda.
I think we should forgive a man a few youthful indiscretions.
Devíamos perdoar uma pessoa e as suas indiscrições na juventude.
Youthful tollies, bad influences in Paris- -
Tolices de juventude. Más influências em Paris.
Philip, your wife gets more youthful with every passing year.
Philip, a tua mulher torna-se mais jovem a cada ano que passa.
Mom, have I told you that every year you grow even more youthful?
Mãe, já te disse que a cada ano que passa estás cada vez mais jovem?
That youthful luster is what all other shampoo products have claimed to achieve, but never really delivered.
Com um brilho juvenil que os outros prometem, mas não cumprem.
- Unless I'm mistaken ten years seems time to have forgiven if not forgotten - a few youthful indiscretions.
- Ou muito me engano, ou dez anos parece tempo suficiente para ter perdoado, ou mesmo esquecido indiscrições juvenis.
Then don't you tell me that you've forgotten a certain youthful indiscretion atop Sir Arthur Conan Doyle's tombstone on a misty night in Windlesham.
Então não me digas que esqueceste uma certa indiscrição juvenil sobre o túmulo de Sir Arthur Conan Doyle, numa noite de bruma, em Windlesham.
To me, it was more youthful.
Parecia mais jovem.
KEEP YOUR YOUTHFUL EYES
Olá!
Because if the cinema is a young person's art, it's a youthful art. - No, why?
Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]